Examples of using "Huolta" in a sentence and their turkish translations:
Dedeme bakıyorum.
Köpeğine bakmalısın.
Kendine iyi bak, tamam mı?
Onu kendim hallettim.
Tom'la ilgilendim.
Ben bunu hallettim.
Onunla ilgilen.
Susuz kalma!
Beni bir yere bırakmadı.
Bebekle kim ilgilenecek?
Sana hep bakacağım.
Tom'la iyi ilgileneceğim.
Kendinize iyi bakın.
Tom, Mary'yle ilgilenir.
Ne hakkında endişe ediyorsun?
Ben bu çocuğa bakacağım.
O, benim çocuklarıma bakar.
Köpeğine kim bakacak?
Bir süreliğine bebekle ilgilenir misiniz?
Tom kuşlara iyi bakar.
O, hasta kocasına hizmet etti.
Onlara iyi bakılacak.
Tom, Mary'ye iyi bakar.
Gelecekte ebeveynlerime bakacağım.
Kendine iyi bak!
O, yaşlı annesiyle ilgilenir.
Sana iyi bakacağım.
Tom Mary ile ilgileneceğine söz verdi.
Tom çocuklarına daha iyi bakmalı.
O, kendine bakamaz.
Kendi işine bakmanı tavsiye ederim.
Tom Mary'ye bakmamı istedi.
Tom ve Mary, John'la ilgilenecek.
Kendine iyi bak.
Kendine daha iyi bakman gerek.
"Ben sadece bir soru soruyordum." "Kendi işine bak."
Seninle kim ilgileniyor?
Hepinize bakacağım.
Geçmişi geride bırak ve şimdiye dikkat et.
Köpeğine kim bakacak?
Babası öldükten sonra annesine baktı.
Tom, Mary'ye bakmak zorundaydı.
Tom fark edilmemeye dikkat etti.
Kendine iyi bak!
Tom'un istediğin her şeyi yaptığından emin olacağım.
O, çocukla ilgilendi.
Endişelenme. Seni koruyacağım.
Tom herhangi bir kanıt bırakmamak için dikkatliydi.
Onunla ilgili endişelenmezdim.
Bana bir şey olması durumunda çocuklarımla ilgilenmenizi istiyorum.
Ona kendi işine bakmasını söyle.
Şu andan itibaren o sana bakacak.
Şeridinde kal.
- Seni ilgilendirmez.
- Kendi işine bak!
Karısı iki çocuğunun yanı sıra şimdi kocasının dedesine de bakmak zorundaydı.
Uyumadan önce bu ilacı aldığından emin ol.
- Endişelenme.
- Üzülme.
- Merak etme.
- Takma kafana.
Kendi işine bak.
- Seni ilgilendirmez.
- Sizi ilgilendirmez.
- Onun sizinle bir ilgisi yok.
- Bu sizi ilgilendirmez.
- Bu seni ilgilendirmez.
- Sana ne.
Tatoeba ilkeleri altında, üyelerin sadece kendi anadillerinde cümleler eklemeleri ve/veya anlayabilecekleri bir dilden anadillerine tercüme yapmaları önerilir. Bunun sebebi de kişinin, anadilinde doğal olan cümle kurmasının çok daha kolay olmasıdır. Anadilimiz dışında bir dilde yazdığımızda ise kulağa tuhaf gelen cümleler oluşturmamız çok kolaydır. Lütfen cümleyi sadece ne anlama geldiğini bildiğinizden eminken tercüme ettiğinizden emin olunuz.