Translation of "Lause" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "Lause" in a sentence and their spanish translations:

- Lause alkaa suuraakkosella.
- Lause alkaa isolla alkukirjaimella.

Al comienzo de la frase se usa letra mayúscula.

- Toista jokainen lause perässäni.
- Toistakaa jokainen lause perässäni.

Repite cada frase después de mí.

Tämä on lause.

Ésta es una oración.

Lause on oikein.

La frase es correcta.

Lause ”Tämä lause on kieliopillisesti oikein” on kieliopillisesti oikein.

La oración, "Esta oración es gramaticalmente correcta." es gramaticalmente correcta.

- Lause on ilmiselvästi tosi äärellisille joukoille.
- Lause on ilmiselvästi totta äärellisille joukoille.
- Lause ilmiselvästi pätee äärellisille joukoille.
- Lause pätee ilmiselvästi äärellisille joukoille.

Obviamente, el teorema es verdadero para conjuntos finitos.

- Tämä lause ei pidä paikkaansa.
- Tämä lause ei ole totta.

Esta frase es falsa.

Toista jokainen lause perässäni.

Repite cada frase después de mí.

Tämä lause on valetta.

Esta frase es una mentira.

Lause näyttää minusta ongelmattomalta.

La oración me parece correcta.

Käännä tämä lause englanniksi.

Traduce esta frase al inglés.

Tämä ei ole lause.

Esto no es una frase.

Tämä lause on OK.

La frase es correcta.

Lause muuttettu ehdotusta mukailevaksi.

Frase modificada según lo sugerido.

Mitä tämä lause tarkoittaa?

¿Qué quiere decir esta frase?

Tämä on satunnainen lause.

Esta es una frase al azar.

Tämä on omituinen lause.

Esta es una sentencia rara.

Tämä lause on minun.

Esta frase es mía.

Tämä on hassu lause.

Esta es una frase divertida.

Seuraava lause on valetta.

La frase siguiente es falsa.

Edellinen lause on totta.

La frase anterior es cierta.

- Sinun täytyy kirjoittaa tämä lause uusiksi.
- Sinun pitäisi kirjoittaa tämä lause uusiksi.
- Sinun pitäisi kirjoittaa uudelleen tämä lause.
- Sinun pitäisi muotoilla tämä lause uudelleen.

Deberías reescribir esta frase.

- Sinun täytyy painaa mieleesi tämä lause.
- Sinun täytyy opetella ulkoa tämä lause.

Te debes memorizar esta frase.

Ole hyvä ja korjaa lause.

Por favor, corrija esta frase.

Tämä lause ei tarkoita mitään.

Esta frase no quiere decir nada.

Tämä lause ei ole väärin.

Esta frase no está incorrecta.

Tämä on satunnainen lause Tatoebasta.

Esta es una frase aleatoria de Tatoeba.

- Tässä lauseessa ei ole järkeä.
- Tämä lause ei ole järkeenkäypä.
- Tämä lause on järjetön.

Esta frase no tiene sentido.

Tämä ei ole kelvollinen englanninkielinen lause.

Esta no es una frase correcta en inglés.

Tässä kielessä on vain yksi lause.

Esta lengua tiene una sola oración.

Tämä yksinkertainen lause sisältää kuusi sanaa.

Esta sencilla frase contiene seis palabras.

Seuraava lause sisältää adjektiivejä ja adverbejä.

La frase siguiente contiene adjetivos y adverbios.

- Minä en ole lause. Minut pitäisi poistaa Tatoebasta.
- En ole lause. Minut pitäisi poistaa Tatoebasta.

- No soy una oración. Deberían borrarme de Tatoeba.
- No soy una oración. Me deberían eliminar de Tatoeba.

- Miten voin poistaa lauseen?
- Kuinka lause poistetaan?

¿Cómo borro una frase?

- Tatoeba: On parempi olla käsittämätön kuin ei olla lause.
- Tatoeba: On parempi olla järjetön kuin ei olla lause.

Tatoeba: ¡Mejor no tener sentido que no tener oraciones!

Tämä lause ei ole käännös. Se on alkuperäisversio.

Esta frase no es una traducción. Es la original.

Onko sinusta oikeasti sopivaa laittaa tuommoinen lause Tatoebaan.

¿Realmente pensás que es apropiado poner frases como esa en Tatoeba?

Jokainen Tatoebassa oleva lause on valetta, erityisesti tämä.

Toda frase presente en Tatoeba es una mentira, en especial esta.

- Onko tässä lauseessa järkeä?
- Onko tämä lause järkeenkäypä?

¿Tiene sentido esta frase?

Minä en ole lause. Minut pitäisi poistaa Tatoebasta.

- No soy una oración. Deberían borrarme de Tatoeba.
- No soy una oración. Me deberían eliminar de Tatoeba.

- Huomaa, että tämä lause ei oleta, että kyseinen asia olisi olemassa.
- Huomaa, että tämä lause ei oleta kyseisen asian olemassaoloa.

Note que este teorema no asume la existencia de tal objeto.

Jos se ei ole Tatoebassa, se ei ole lause.

Si no está en Tatoeba, no es una oración.

Se että se on Tatoeba.orgin tietokannassa ei tarkoita sitä, että se on lause.

Sólo porque está en la base de datos de Tatoeba.org no significa que sea una frase.

Vaikka syntyperäinen kielenpuhuja on lauseen kirjoittanutkin, se ei lainkaan takaa sitä, että lause on hyvä.

Que la oración esté escrita por un nativo no garantiza que sea buena.

Mä en vittu tiedä miten tää lause pitäis kääntää. Käännä se ite, hoitaakoot jokainen omat paskansa.

No sé como putas traducir esta oración. Tradúzcala usted mismo, que cada cual se ocupe de sus propios mierderos.

- Onko tällä ranskalaisella lauseella useampia merkityksiä?
- Onko tällä ranskalaisella lauseella useita merkityksiä?
- Onko tämä ranskalainen lause monimerkityksellinen?

¿Acaso esta frase en francés tiene más significados?

Jos islanninkielisellä lauseella on englanninkielinen käännös ja tämä englanninkielinen lause on käännetty swahiliksi, niin näin tarjotaan epäsuorasti swahilinkielinen käännös islanninkieliselle lauseelle.

Si una oración en islandés tiene una traducción en inglés, y la oración inglesa tiene una traducción en suajili, entonces indirectamente esto nos dará una traducción en suajili para la oración en islandés.

"Kulta, tule nopeasti! Tässä on Tatoeba-nettisivu, joka huutokauppaa lausekokoelmaansa sentillä lause! Heillä on jopa erikoistarjouksia, kuten osta sata lausetta niin saat yhden kaupan päälle!" "No sepä vasta mahtavaa! Nytkö ihmiset keräilevät lauseita harrastuksenaan?! Mihin tämä maailma on oikein menossa!"

"Cariño, ven rápido. ¡Hay una página web llamada Tatoeba que está vendiendo su colección de oraciones a un céntimo cada una! ¡Incluso tienen una oferta especial del tipo de compre cien oraciones y reciba una gratis!" "¡Oh, genial! ¡¿Ahora la gente colecciona las oraciones como pasatiempo?! ¡Adónde estamos llegando!"