Translation of "Yhtään" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Yhtään" in a sentence and their russian translations:

- Tiedätkö yhtään ranskalaisia lauluja?
- Osaatko yhtään ranskankielistä laulua?

- Ты знаешь какие-нибудь французские песни?
- Вы знаете какие-нибудь французские песни?

Pidätkö siitä yhtään?

- Тебе это всё нравится?
- Тебе всё это нравится?
- Вам всё это нравится?

Onko yhtään banaaneja?

- Есть ли бананы?
- Есть бананы?
- Бананы есть?

Osaatko yhtään ranskaa?

Ты по-французски хоть как-то говоришь?

Ei satu yhtään.

Это совсем не больно.

- En osaa yhtään ranskaa.
- Minä en osaa yhtään ranskaa.

- Я совсем не знаю французского.
- Я ни слова не знаю по-французски.

”Oletko väsynyt?” ”En yhtään.”

"Устал?" - "Нет, нисколечко".

Onko sisällä yhtään lämpimämpää?

Внутри теплее?

Onko sinulla yhtään enempää?

- У вас есть ещё?
- У тебя есть ещё?

Älä huolehdi siitä yhtään.

Даже не волнуйся об этом.

Onko Tomilla yhtään kokemusta?

У Тома есть какой-нибудь опыт?

En ole yhtään yllättynyt.

Я нисколько не удивлён.

En nähnyt yhtään mitään.

Я ничегошеньки не видел.

En yhtään pidä ystävistäsi.

Мне совсем не нравятся твои друзья.

Onko sinulla yhtään tatuointeja?

У тебя есть татуировки?

Tomia ei palella yhtään.

Тому совсем не холодно.

Onko poliisilla yhtään epäiltyä?

У полиции есть подозреваемые?

Emme nähneet yhtään lasta.

- Мы никаких детей не видели.
- Мы вообще детей не видели.

- Sattuuko sinulla olemaan yhtään valokuvaa Tomista?
- Onko sinulla sattumalta yhtään valokuvaa Tomista?
- Ei sinulla sattuisi olemaan yhtään valokuvaa Tomista?
- Ei teillä sattuisi olemaan yhtään valokuvaa Tomista?
- Onko teillä sattumalta yhtään valokuvaa Tomista?
- Sattuuko teillä olemaan yhtään valokuvaa Tomista?

- У тебя, случайно, нет каких-нибудь фотографий Тома?
- Нет ли у Вас, случайно, фотографии Тома?

En voi kävellä yhtään pidemmälle.

- Я не могу идти дальше.
- Я дальше идти не могу.

En nukkunut viime yönä yhtään.

- Прошлой ночью я совсем не спал.
- Я совсем не спал прошлой ночью.

Se ei ole yhtään reilua.

Это вообще не справедливо.

Onko Tom yhtään hullumpi ranskassa?

У Тома нормальный французский?

Heillä ei ollut yhtään ruusuja.

- У них не было роз.
- У них не было никаких роз.

En tiedä yhtään mitään siitä.

Я об этом абсолютно ничего не знаю.

Onko tänään yhtään parempi olo?

- Сегодня тебе лучше?
- Тебе сегодня получше?
- Вам сегодня получше?

Tomi ei näytä yhtään isältään.

- Том совсем не похож на своего отца.
- Том совсем не похож на отца.

Tom ei epäillyt yhtään mitään.

Том ничего не подозревал.

Tuo ei ole yhtään hauskaa.

Это совсем не смешно.

Eikö sinulla ole yhtään rahaa?

У тебя нет денег?

Tomilla ei ollut yhtään lasta.

У Тома не было детей.

Tomilla ei ole yhtään lapsia.

У Тома нет детей.

Minä en tykkää Bostonista yhtään.

Мне Бостон совсем не нравится.

Nyt täytyy järkeillä. Löytyisikö yhtään tassunjälkeä?

Мы должны разобраться в этом. Посмотрим, есть ли здесь следы ее лап.

Meillä ei ole enää yhtään perunoita.

У нас закончилась картошка.

Minulla on tuskin yhtään englanninkielistä kirjaa.

У меня почти нет книг на английском.

Minusta se ei ollut yhtään hauskaa.

- Мне совсем не показалось это смешным.
- Мне это забавным совсем не показалось.

Minä en puhu melkein yhtään ranskaa.

Я почти не говорю по-французски.

”Oletko minulle vielä vihainen?” ”En yhtään.”

"Ты всё ещё сердишься на меня?" — "Вовсе нет".

Oletko koskaan lukenut yhtään ranskalaista runoa?

Вы когда-нибудь читали какие-нибудь французские стихи?

Ei tule olemaan yhtään enempää oppitunteja.

Больше занятий не будет.

En voi sietää sitä yhtään kauempaa.

Не могу больше этого выносить.

Tämä ei ole yhtään sinun tapaistasi.

Это так на тебя не похоже.

Mutta minulla ei ole yhtään rahaa.

Но у меня нет денег.

- En pelkää ollenkaan.
- En pelkää yhtään.

- Мне совсем не страшно.
- Я вовсе не напуган.
- Мне вовсе не страшно.

Mä en ymmärrä yhtään vitun mitään!

Я ни хуя не понимаю.

Minulla ei ole yhtään rahaa mukana.

У меня с собой вообще нет денег.

Tässä huoneessa ei ole yhtään tuolia.

В этой комнате нет стула.

- En pelännyt ollenkaan.
- En pelännyt yhtään.

- Я вовсе не испугался.
- Я совсем не испугался.
- Я совершенно не испугался.
- Я нисколько не испугался.

- Tom ei osaa ranskaa yhtään.
- Tom ei osaa yhtään ranskaa.
- Tom ei osaa lainkaan ranskaa.

Фома не знает ни слова по-французски.

- Isä, en pysty kävellä enää yhtään. Kanna minua.
- Isä, en jaksa kävellä enää yhtään. Kanna minua.

Пап, я не могу больше идти. Понеси меня.

- Onko sinulla yhtään siskoa?
- Onko teillä yhtään siskoa?
- Onko teillä lainkaan siskoja?
- Onko sinulla lainkaan siskoja?

- У тебя есть сестры?
- У Вас есть сестры?
- У вас есть сёстры?
- У вас есть сестры?

Minulla ei ole melkein yhtään rahaa mukanani.

- У меня с собой почти нет денег.
- У меня почти нет с собой денег.

- En kestänyt enempää.
- En kestänyt yhtään enempää.

Я не мог больше стоять.

- Onko Tomilla veljiä?
- Onko Tomilla yhtään veljiä?

У Тома есть братья?

Tomi ja Mari eivät olleet yhtään uskonnollisia.

Том и Мэри были совсем не религиозны.

Tom ei ole kiinnostunut taiteesta sitten yhtään.

Том совершенно не интересуется искусством.

Tom sanoo, ettei hän osaa yhtään ranskaa.

Том говорит, что не знает французского.

Paksun sumun takia ei näkynyt yhtään mitään.

Из-за густого тумана ничего не было видно.

Tänään on liian kuuma tehdä yhtään mitään.

Сегодня слишком жарко, чтобы что-либо делать.

Totta puhuen en ymmärrä abstrakteja maalauksia yhtään.

Честно говоря, я совсем не понимаю абстрактных картин.

- En osaa yhtään ranskaa.
- En osaa ollenkaan ranskaa.
- En osaa ranskaa lainkaan.
- En osaa ranskaa sitten yhtään.

Я совершенно не говорю по-французски.

- En ymmärrä saksaa lainkaan.
- En ymmärrä saksaa ollenkaan.
- En ymmärrä saksaa sitten yhtään.
- En ymmärrä saksaa yhtään.

Я совершенно не понимаю по-немецки.

Me emme ymmärtäneet yhtään mitään siitä, mitä sanoit.

Мы не поняли ничего из того, что ты сказал.

- Et ole muuttunut lainkaan.
- Et ole muuttunut yhtään.

- Ты совсем не изменился.
- Ты совсем не изменилась.
- Вы совсем не изменились.
- Вы ничуть не изменились.

- Hän ei opiskellut yhtään.
- Hän ei opiskellut lainkaan.

Он совсем не учился.

- Tomi ei nukkunut ollenkaan.
- Tomi ei nukkunut yhtään.

Том совсем не спал.

- En ymmärrä ranskaa ollenkaan.
- En ymmärrä ranskaa yhtään.

- Я совсем не понимаю по-французски.
- Я ни бельмеса не смыслю во французском.

- En kadu sitä yhtään.
- En kadu sitä ollenkaan.

Я ни капли не сожалею.

Minä en kestä hänen käytöstään enää yhtään enempää.

Я больше не могу мириться с его поведением.

- En saa ollenkaan unta.
- En pysty nukkumaan yhtään.

Мне совсем не спится.

- En yhtään pidä ystävistäsi.
- En tykkää kavereistasi ollenkaan.

Мне совсем не нравятся твои друзья.

- En osaa uida yhtään.
- En osaa lainkaan uida.

Я вообще не умею плавать.

En yhtään välittäisi olla Tommin asemassa juuri nyt.

Мне бы очень не хотелось оказаться сейчас в шкуре Тома.

- Sanoiko Tom sinulle yhtikäs mitään?
- Sanoiko Tom teille yhtikäs mitään?
- Sanoiko Tom sinulle yhtään mitään?
- Sanoiko Tom teille yhtään mitään?

Том тебе хоть что-то сказал?

- Onko sinulla yhtään ranskalaista viiniä?
- Onko teillä ranskalaista viiniä?

- У вас есть какое-нибудь французское вино?
- У вас есть французское вино?
- У тебя есть французское вино?

- Tom ei halua pitsaa.
- Tom ei halua yhtään pizzaa.

- Том совсем не хочет пиццу.
- Том совсем не хочет пиццы.

Ne eivät ole vielä yhtään kypsiä. Rikot vain hampaasi!

Они совсем незрелые, зубы сломаешь!

- Onko sinulla ystäviä Bostonissa?
- Onko sinulla yhtään ystäviä Bostonissa?

У тебя есть друзья в Бостоне?

- Minulla ei ole siskoja.
- Minulla ei ole yhtään siskoa.

У меня нет сестёр.

Sinulla on paljon rahaa, ja minulla ei ole yhtään.

- У тебя много денег, а у меня их нет.
- У вас много денег, а у меня их нет.

- Minulla ei ollut mitään ongelmia.
- Minulla ei ollut yhtään ongelmia.
- Minulla ei ollut lainkaan ongelmia.
- Minulla ei ollut yhtään ongelmaa.
- Ei minulla ollut lainkaan ongelmia.
- Ei minulla ollut yhtään ongelmia.
- Ei minulla ollut mitään ongelmia.
- Ei minulla ollut yhtään ongelmaa.
- Mulla ei ollu mitään ongelmaa.
- Mulla ei ollu lainkaa ongelmia.
- Mulla ei ollu yhtään ongelmia.
- Ei mulla ollu mitään onkelmaa.
- Ei mulla ollu lainkaan onkelmia.
- Ei mulla ollu yhtään onkelmaa.

У меня не было никаких проблем.

- En osaa puhua yhtään ranskaa.
- En osaa puhua ollenkaan ranskaa.
- En osaa puhua ranskaa lainkaan.
- En puhu yhtään ranskaa.
- En puhu ollenkaan ranskaa.
- En puhu ranskaa lainkaan.
- En osaa puhua ranskaa sitten yhtään.

Я не говорю по-французски.

- He eivät ole ollenkaan kiireisiä.
- Heillä ei ole yhtään kiire.

Они совсем не заняты.

- En oikein tiedä mitä sanoa.
- En tiedä yhtään mitä sanoa.

- Не знаю, что и сказать.
- Я даже не знаю, что сказать...
- Я просто не знаю, что сказать.

- Me emme nähneet mitään merkkejä.
- Me emme nähneet yhtään tienviittaa.

Мы не видели никаких знаков.

Haluaisin tulla sinun mukaasi, mutta minulla ei ole yhtään rahaa.

Я хочу пойти с тобой, но я на мели.

- Tom ei ymmärrä yhtään ranskaa.
- Tom ei ymmärrä ranskaa ollenkaan.

Том совсем не понимает французского.

- Tom ei puhu yhtään ranskaa.
- Tom ei puhu lainkaan ranskaa.

Том совсем не говорит по-французски.

- En osaa puhua yhtään ranskaa.
- En osaa puhua ollenkaan ranskaa.
- En osaa puhua ranskaa lainkaan.
- En osaa puhua ranskaa sitten yhtään.
- En osaa puhua ranskaa sanaakaan.
- En osaa puhua ranskaa ollenkaan.
- En osaa puhua ranskaa yhtään.

- Я совершенно не говорю по-французски.
- Я совсем не говорю по-французски.

Sanoiko Tom yhtään mitään siitä, miksi hän ei tullut paikalle ajoissa?

Том вообще сказал что-нибудь о том, почему не приехал вовремя?

- Se ei satu ollenkaan.
- Se ei satu lainkaan.
- Ei satu yhtään.

- Это совсем не больно.
- Мне совсем не больно.
- Мне ничуть не больно.

En halua antaa heille yhtään syytä kuvitella, etten haluaisi tehdä työtäni.

Я не хочу давать им повода думать, что я неохотно выполняю свою работу.

- Älä osta minulle enää yhtään lahjaa!
- Älä osta minulle enempää lahjoja!

- Не покупай мне больше никаких подарков!
- Не покупайте мне больше подарков.
- Не покупай мне больше подарков.