Translation of "Kauan" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Kauan" in a sentence and their russian translations:

Tomi kuoli kauan kauan sitten.

Том умер давным-давно.

- Kauan kauan sitten mustekalat vaelsivat maan päällä.
- Kauan, kauan sitten mustekalat vaelsivat maan päällä.

Когда-то давно осьминоги свободно бороздили просторы Земли.

- Kauan eläköön kaaos!
- Kauan eläköön sekasorto!

Да здравствует хаос!

- Kuinka kauan olet odottanut?
- Kuinka kauan olette odottaneet?
- Kuinka kauan olette odottanut?

- Долго ждал?
- Сколько времени вы прождали?

Asuipa kerran kauan, kauan sitten kylässä pihi vanhus.

Давным-давно жил в деревне один скупой старик.

- Ei se kauan vie.
- Se ei kestä kauan.

- Это не займёт много времени.
- Это ненадолго.

- Täytyykö minun odottaa kauan?
- Pitääkö minun odottaa kauan?

Мне долго ждать?

- Siihen ei mene kauan.
- Minulla ei kestä kauan.

- Я ненадолго.
- Я скоро.

Kauan eläköön kuningas!

Да здравствует король!

Kauan eläköön Neuvostoliitto!

Да здравствует Советский Союз!

Kauan eläköön keisari!

- Да здравствует Император!
- Виват, Император!

Odotitko minua kauan?

Ты долго меня ждал?

- Kuinka kauan jouduit odottamaan?
- Kuinka kauan aikaa sinun piti odottaa?
- Kuinka kauan aikaa jouduit odottamaan?

- Сколько тебе пришлось ждать?
- Сколько вам пришлось ждать?

Kesti kauan selvittää asia.

Я далеко не сразу понял, в чём тут дело.

Oletko tuntenut hänet kauan?

- Ты давно с ним знаком?
- Ты давно с ним знакома?
- Давно ты его знаешь?
- Ты давно его знаешь?
- Ты его давно знаешь?

Kävin Kanadassa kauan sitten.

Я был в Канаде очень давно.

Kuinka kauan konsertti kestää?

Как долго продлится концерт?

Kuinka kauan asuit siellä?

- Как долго ты там жил?
- Сколько ты там прожил?
- Сколько вы там прожили?
- Как долго ты там прожил?
- Как долго вы там прожили?

Siihen menee kauan aikaa.

Это займет много времени.

Kuinka kauan hevoset elävät?

- Сколько живут лошади?
- Как долго живут лошади?

Kuinka kauan perhoset elävät?

Сколько живут бабочки?

Kuinka kauan perhonen elää?

Сколько живёт бабочка?

Kuinka kauan olit juhlissa?

Как долго вы были на вечеринке?

Se ei kestä kauan.

- Это не займёт много времени.
- Это ненадолго.

Täytyykö minun odottaa kauan?

Мне долго ждать?

Miten kauan olit Caracasissa?

Как долго вы пробыли в Каракасе?

- Kauan sitten tässä oli silta.
- Kauan aikaa sitten tässä oli silta.

- Долгое время назад здесь был мост.
- Когда-то давно здесь был мост.

- Olipa kerran vanha mies.
- Olipa kerran, kauan aikaa sitten vanha mies.
- Olipa kerran, kauan, kauan sitten vanha mies.

- Жил-был когда-то один старик.
- Давным-давно жил-был один старик.
- Жил-был старик.

- Kuinka kauan tämä kylmä sää jatkuu?
- Kuinkakohan kauan tämä kylmä sää jatkuu?
- Mitenköhän kauan tämä kylmä sää kestää?

Как долго продержится эта холодная погода?

- Kuinka kauan pidempään luulet sen kestävän?
- Kuinka kauan luulet sen vielä kestävän?

Сколько ещё, по-твоему, это займёт?

- Kuinka kauan sinä olet ollut Japanissa?
- Kuinka kauan te olette olleet Japanissa?

Как долго вы пробыли в Японии?

- Kuinka kauan sinä aiot viipyä Bostonissa?
- Kuinka kauan sinä aiot olla Bostonissa?

- Как долго ты пробудешь в Бостоне?
- Как долго вы пробудете в Бостоне?
- Ты надолго в Бостон?
- Вы надолго в Бостон?
- Сколько вы пробудете в Бостоне?
- Сколько ты пробудешь в Бостоне?

Olin ollut veden alla kauan,

А я был под водой уже довольно долго,

Kuinka kauan aiot olla täällä?

- Сколько ты здесь пробудешь?
- Сколько времени вы здесь пробудете?
- Сколько времени ты здесь пробудешь?
- Ты надолго сюда?
- Вы надолго сюда?

Hän piti minua kauan odotuksessa.

Он заставил меня долго ждать.

Hän ei elä enää kauan.

- Ему недолго осталось жить.
- Ему недолго осталось.
- Ей недолго осталось.
- Ей недолго осталось жить.

Kuinka kauan olet opettanut ranskaa?

- Как долго ты преподаёшь французский?
- Как долго вы преподаёте французский?

Kuinka kauan olet opiskellut ranskaa?

- Как долго ты учишь французский?
- Как долго вы учите французский?

Kuinka kauan olet työskennellyt Bostonissa?

Сколько вы проработали в Бостоне?

Olen unelmoinut kauan tästä matkasta.

Я давно мечтаю об этой поездке.

Kuinka kauan kestää mennä asemalle?

- Сколько требуется времени, чтобы добраться до вокзала?
- За сколько времени можно добраться до вокзала?

Kuinka kauan aiot olla Bostonissa?

Как долго ты собираешься пробыть в Бостоне?

Kuinka kauan olet etsinyt sitä?

С каких пор Вы это ищете?

Kuinka kauan olet ollut vankilassa?

Сколько ты уже сидишь?

Kuinka kauan ajattelit olla täällä?

- Сколько времени ты планируешь здесь пробыть?
- Сколько времени вы планируете здесь пробыть?

Kauan kauan sitten, aikana jolloin Pluto oli vielä planeetta, eli poika nimeltä Tomi.

Давным-давно, когда Плутон ещё был планетой, жил-был мальчик по имени Том.

Mutta myrkky ei säily kauan kuumuudessa.

Но змеиный яд долго не продержится на жаре.

Kiitäjät kiertelevät niin kauan kuin uskaltavat.

Иглохвосты кружатся, сколько выдержат.

Missä ihmeessä te viivyitte näin kauan?

Где ты, чёрт возьми, был так долго?

Kuinka kauan olet seurustellut tyttöystäväsi kanssa?

Сколько вы уже встречаетесь?

Olen pahoillani, että jouduit odottamaan kauan.

Мне жаль, что тебе пришлось так долго меня ждать.

Anteeksi että siinä kesti niin kauan.

- Прости, что так долго.
- Простите, что так долго.

Kauan aikaa sitten tässä oli silta.

Когда-то давно здесь был мост.

Kuinka kauan te olette olleet naimisissa?

Как давно вы в браке?

Kuinka kauan Tomi on ollut Bostonissa?

Долго Том пробыл в Бостоне?

Kuin kauan sä asuit sillä saarella?

Сколько времени ты прожил на острове?

Kuinka kauan he ovat olleet täällä?

Как долго они были здесь?

Kuinka kauan olet käyttänyt sitä kännykkää?

- Давно у тебя этот мобильный?
- Сколько у тебя уже этот мобильник?

Anteeksi että jouduitte odottamaan näin kauan.

Простите, что заставил Вас так долго ждать.

Kerran kauan sitten täällä oli silta.

Когда-то давным-давно здесь был мост.

Kuinka kauan tämä kylmä sää kestää?

Как долго будет эта холодная погода длиться?

- Kuinkahan kauan se kestää.
- Kuinkahan kauan siinä menee.
- Kuinkakohan kauan se kestää.
- Kuinkakohan kauan siinä menee.
- Kuinkahan pitkään se kestää.
- Kuinkahan pitkään siinä menee.
- Kuinkakohan pitkään se kestää.
- Kuinkakohan pitkään siinä menee.

Интересно, сколько времени это займёт.

- Kuinka kauan olet opiskellut ranskaa?
- Miten pitkään olet opiskellut ranskaa?
- Miten kauan olet opiskellut ranskaa?

Как давно ты изучаешь французский язык?

- Olipa kerran vanha itara mies, joka asui kylässä.
- Asuipa kerran kauan, kauan sitten kylässä pihi vanhus.

Давным-давно жил в деревне один скупой старик.

Dinosaurukset kuolivat sukupuuttoon todella kauan aikaa sitten.

Динозавры давным-давно вымерли.

- Kauanko tämä kestää?
- Kuinka kauan tähän menee?

Сколько ещё времени это займёт?

En ajatellut, että siinä kestäisi näin kauan.

Я не думал, что это так долго продлится.

Kuinka kauan sinulla kesti tämän raportin kirjoittamisessa?

- Сколько времени вам потребовалось, чтобы написать этот отчет?
- Сколько времени вам потребовалось, чтобы составить этот отчет?
- Сколько времени тебе потребовалось, чтобы составить этот отчет?
- Сколько времени тебе потребовалось, чтобы написать этот отчет?
- Сколько времени у тебя ушло на составление этого отчёта?
- Сколько времени у тебя ушло на написание этого отчёта?
- Сколько времени у вас ушло на составление этого отчёта?
- Сколько времени у вас ушло на написание этого отчёта?

Vei kauan Tomilta päästä yli Maryn kuolemasta.

Тому потребовалось много времени, чтобы пережить смерть Мэри.

- Kauanko hän on ollut poissa?
- Kuinka kauan hän on ollut poissa?
- Miten kauan hän on ollut poissa?

Как долго его не было?

- Kuinka pitkään olit siellä?
- Kuinka kauan olit?
- Kuinka pitkään olit?
- Kuinka kauan olit siellä?
- Kuinka pitkään viivyit siellä?

Сколько ты там пробыл?

- Anteeksi että jouduitte odottamaan näin kauan.
- Anteeksi, että jouduit odottamaan niin pitkään.
- Anteeksi, että jouduit odottamaan näin kauan.

- Простите, что заставил Вас так долго ждать.
- Прости, что заставил тебя так долго ждать.
- Простите, что заставил вас так долго ждать.
- Простите, что заставила вас так долго ждать.
- Прости, что заставила тебя так долго ждать.

Voi kuitenkin kestää kauan löytää skorpioni valtavasta aavikosta.

Но поиски скорпиона в этой огромной пустыне могут занять много времени.

Hyvin tehty. Mutta myrkky ei säily kauan kuumuudessa.

Отличная работа! Но змеиный яд долго не продержится на жаре,

Voi kuitenkin kestää kauan löytää skorpioni valtavasta aavikosta.

Но поиски скорпиона в этой огромной пустыне могут занять много времени.

Olin tehnyt kovasti töitä jo kauan. Olin uupunut.

Я слишком долго напряженно работал и в итоге… КРЕЙГ ФОСТЕР …просто выгорел.

Meidän täytyy tehdä töitä niin kauan kuin elämme.

- Пока мы живём, мы должны работать.
- Пока мы живы, мы должны работать.
- Покуда мы живы, мы должны работать.

Ei kestä enää kauan, että kirsikankukat alkavat kukkia.

Ещё немного и распустятся вишни.

- Oletko tuntenut hänet kauan?
- Oletko tuntenut hänet pitkään?

- Вы знали его долгое время?
- Вы давно его знаете?
- Давно вы его знаете?
- Давно ты его знаешь?
- Ты давно его знаешь?
- Ты его давно знаешь?
- Вы его давно знаете?

Kuinka kauan te kaksi olette tehneet töitä yhdessä?

Как давно вы двое уже работаете вместе?

- Oletko ollut Bostonissa kauan?
- Oletko ollut Bostonissa pitkään?

Ты долго пробыл в Бостоне?

- Kuinka pitkään olit siellä?
- Kuinka kauan olit siellä?

Сколько времени ты был там?

Mies josta he puhuvat on ollut kuollut kauan.

Человек, о котором они говорят, уже давно мёртв.

En koskaan unohda ystävällisyyttänne niin kauan kuin elän.

- Вовек не забуду твоей доброты.
- В жизни не забуду твоей доброты.

Minulla ei ole aavistustakaan kuinka kauan se kestää.

Понятия не имею, сколько времени это займёт.

Voit olla täällä niin kauan kun pysyt hiljaa.

- Ты можешь остаться здесь, если ты будешь вести себя тихо.
- Можешь оставаться здесь, если будешь вести себя тихо.
- Ты можешь оставаться здесь, если ты будешь соблюдать тишину.

- Kuinka kauan olit siellä?
- Kuinka pitkään viivyit siellä?

Сколько ты там пробыл?

En vain tiedä, kuinka kauan vaijeri on ollut tässä -

Проблема в том, что я не знаю, как долго он здесь,

Olen huolissani siitä, kuinka kauan se palaa enää. Ei.

Я волнуюсь, сколько он еще будет гореть. Нет, нет, нет, нет.

- Se tapahtui pitkän aikaa sitten.
- Se tapahtui kauan sitten.

- Это произошло давным-давно.
- Это случилось давным-давно.

- Kuinka paljon siihen meni aikaa?
- Kuinka kauan siinä kesti?

Сколько на это ушло времени?