Translation of "Tunne" in French

0.011 sec.

Examples of using "Tunne" in a sentence and their french translations:

- En tunne teitä.
- En tunne sinua.

- Je ne vous connais pas.
- Je ne te connais pas.

Tunne itsesi.

Connais-toi toi-même.

Tunne juuresi.

Connais tes racines.

- En tunne häntä.
- Minä en tunne häntä.

Je ne le connais pas.

- En tunne heistä ketään.
- En tunne heistä kumpaakaan.

Je ne connais aucun des deux.

- En tunne ketään Bostonista.
- En tunne ketään Bostonissa.

Je ne connais personne à Boston.

- Tomi ei tunne empatiaa.
- Tomi ei tunne myötätuntoa.

Tom n'a aucune empathie.

Tunne on uskomaton.

C'est une sensation incroyable.

Emme tunne toisiamme.

Nous ne nous connaissons pas.

En tunne sinua.

Je ne te connais pas.

En tunne naista.

Je ne la connais pas.

En tunne teitä.

Je ne vous connais pas.

En tunne heitä.

Je ne les connais pas.

- Ethän sinä edes tunne häntä.
- Ettehän te edes tunne häntä.

- Tu ne les connais même pas.
- Vous ne les connaissez même pas.

Tämä on hyvä tunne.

Ça fait du bien…

En tunne heistä kumpaakaan.

Je ne connais aucun des deux.

En tunne sinua enää.

- Je ne vous connais plus.
- Je ne te connais plus.

Urheilu ei tunne rajoja.

Le sport n'a pas de frontière.

Tom ei tunne naapuriaan.

Tom ne connait pas ses voisins.

Tunnetko minut? - En tunne.

Tu me connais? - Non.

Rakkaus ei tunne rajoja.

L'amour ne connaît pas de limites.

- Monet eurooppalaiset eivät tunne modernia Japania.
- Monet eurooppalaiset eivät tunne nykyaikaista Japania.
- Moni eurooppalainen ei tunne modernia Japania.
- Moni eurooppalainen ei tunne nykyaikaista Japania.
- Useat eurooppalaiset eivät tunne modernia Japania.
- Useat eurooppalaiset eivät tunne nykyaikaista Japania.

Beaucoup d’européens ne connaissent pas le Japon moderne.

- En tunne häntä kovin hyvin.
- Minä en tunne häntä kovin hyvin.

Je ne le connais pas très bien.

- En tunne tätä aluetta kovin hyvin.
- En tunne tätä kaupunginosaa kovin hyvin.

Je ne connais pas très bien ce quartier.

Se on hyvä tunne. Okei.

C'est agréable comme sensation. Bon.

Tunne on paras maan päällä.

Il n'y a rien de plus beau.

Hän ei tunne meistä ketään.

Il ne connaît aucun d'entre nous.

Hän ei tunne ketään meistä.

Il ne connaît aucun d'entre nous.

Sinä et tunne minua ollenkaan.

- Tu ne me connais pas du tout.
- Vous ne me connaissez pas du tout.

En tunne itseäni kovin fiksuksi.

- Je ne me sens pas si intelligent.
- Je ne me sens pas si intelligente.
- Je ne me sens pas si élégant.

En tunne hyvin ranskalaisia runoilijoita.

Je connais mal les poètes français.

En tunne kumpaakaan hänen veljistään.

Je ne connais aucun de ses frères.

En tunne vieläkään olevani lähempänä hylkyä.

Je ne vois toujours pas les débris.

Hän ei tunne Japaniin liittyviä asioita hyvin.

Il n'en connaît pas tellement sur le Japon.

En tunne näytelmää, mutta tunnen käsikirjoittajan hyvin.

Je ne connais pas la pièce, mais je connais bien son auteur.

- Nälkä ei lue lakia.
- Hätä ei tunne lakia.

La faim ne connaît pas de lois.

Hän on naapurini, mutta en tunne häntä hyvin.

C'est mon voisin, mais je ne le connais pas bien.

Ihmiset, jotka eivät tunne historiaa, usein toistavat sitä.

Les personnes qui ignorent l'histoire ont tendance à la répéter.

Minulla on sellainen tunne, että olen menettämässä järkeni.

J'ai l'impression de perdre l'esprit.

Voikohan joku, joka ei tunne mustaa, puhua valkoisesta?

Quelqu'un qui ignore la signification de "noir" peut-il vraiment parler de ce qu'est le blanc ?

Rakkaus ei ole vain tunne vaan myös taiteenlaji.

L'amour n'est pas seulement un sentiment, il est un art aussi.

Minulla on tunne, että saan nukuttua tänä yönä hyvin.

Je sens que je vais bien dormir, cette nuit.

- Minullakin on sellainen tunne.
- Myös minulla on sellainen aavistus.

J’en ai moi aussi l’impression.

Minulla on sellainen tunne, että sinusta tulee todella hyvä asianajaja.

- J'ai le sentiment que vous serez un très bon avocat.
- J'ai le sentiment que vous ferez un très bon avocat.

Et tunne minua, mutta minulla on paljon kuvia sinusta tietokoneellani.

Bien que ne tu ne me connaisses pas, j'ai beaucoup de photos de toi dans mon ordinateur.

”Kuinka kauan täältä kestää kävellä Wieniin?” ”Anteeksi, mutta en tunne näitä seutuja.”

« Combien de temps faut-il pour aller à Vienne à pied ? » « Désolé, je ne suis pas d'ici. »

Ei ole odotettavissa että hän, joka ei tunne rakkautta sanoja kohtaan, pystyisi kirjoittamaan taidokkaita kirjoitelmia.

Ceux qui ne connaissent pas l’amour des mots doivent être incapables d’écrire de belles phrases.

- Minusta tuntuu, että olen nähnyt tämän elokuvan.
- Minulla on sellainen tunne, että ole nähnyt tämän elokuvan.

J’ai l’impression d’avoir déjà vu ce film.

Jos joku, joka ei tunne taustaasi, sanoo että kuulostat syntyperäiseltä puhujalta, se tarkoittaa että hän todennäköisesti huomasi puheessasi jotain, joka sai hänet tajuamaan, että et ole syntyperäinen puhuja. Toisin sanoen, et oikeasti kuulosta syntyperäiseltä puhujalta.

Si quelqu'un qui ne connaît pas vos antécédents dit que vous parlez comme un locuteur natif, cela veut dire qu'il a probablement remarqué quelque chose à propos de votre élocution qui lui a fait prendre conscience que vous n'êtes pas un locuteur natif. En d'autres termes, vous ne parlez pas vraiment comme un locuteur natif.

Vanha mies kertoi lapsenlapselleen: "Poikaseni, sisällämme raivoaa kahden suden taistelu. Toinen on paha: viha, kateus, ahneus, kauna, alempiarvoisuuden tunne, valheet ja ylimielisyys. Toinen puolestaan on hyvä: ilo, rauha, rakkaus, toivo, nöyryys, ystävällisyys, myötämielisyys ja totuus." Poika tuumi hetken ja kysyi: "Vaari, kumpi susi voittaa?" Ukko vastasi hiljaa: "Se jota ruokitaan."

Un vieil homme conta à son petit-fils : « Mon garçon, en nous tous a lieu une bataille entre deux loups. L'un est malfaisant. Il n'est que colère, jalousie, avidité, ressentiment, infériorité, mensonge et amour-propre. L'autre, lui, est bon. Il est joie, paix, amour, espérance, humilité, gentillesse, empathie et vérité. » Le garçon songea puis demanda : « Grand-père, lequel des deux loups triomphe ? » Et le vieil homme doucement de répondre : « Celui que tu nourris. »