Examples of using "Ikävä" in a sentence and their french translations:
- Ça me fait mal d'entendre ça.
- Ça me fait de la peine d'entendre ça.
Je regrette vraiment d'entendre ça.
Tu me manques.
- Tu me manques.
- Vous me manquez.
Tu me manques.
J'ai le mal du pays.
- Ai-je manqué à quiconque ?
- Ai-je manqué à qui que ce soit ?
Il me manque.
- Je t'ai manqué ?
- T'ai-je manqué ?
Boston me manque.
Je manquais à Tom.
- Ça me fait mal d'entendre ça.
- Ça me fait de la peine d'entendre ça.
Il lui manque.
Tu me manques.
Tu vas me manquer.
- Mes amis me manquent.
- Mes amies me manquent.
C'est vous qui m'avez manqués, les enfants.
- Vous me manquez vraiment tous.
- Vous me manquez vraiment toutes.
- Mon chat me manque.
- Ma chatte me manque.
Elle me manque.
Tu m'as manqué.
- Je t'ai manqué ?
- T'ai-je manqué ?
- Vous ai-je manqué ?
Tu as juste un peu le mal du pays.
- Je t'ai manqué ?
- T'ai-je manqué ?
Tu vas tellement me manquer.
- C'est malheureusement vrai.
- C'est malheureusement exact.
Tom a le mal du pays.
C'est malheureusement vrai.
- Sans toi, je me sens très seul.
- Sans toi, je me sens très seule.
- Je me sens très seul si tu n'es pas là.
- Ma nana me manque vraiment.
- Ma copine me manque vraiment.
- Ma petite copine me manque vraiment.
- Ma petite amie me manque vraiment.
L'espéranto appartient à tout le monde. Malheureusement, peu de gens le savent.
Sa famille lui manque beaucoup.
C'est malheureusement vrai.
Il était malheureusement un peu lent à la comprenette.