Translation of "Germans" in Spanish

0.011 sec.

Examples of using "Germans" in a sentence and their spanish translations:

God bless Germans!

¡Dios bendiga a los alemanes!

You're Germans, aren't you?

- Sois alemanes, ¿verdad?
- Sois alemanas, ¿verdad?

These are Germans actually. (Laughter)

Ellos son alemanes en realidad. (Risas)

The Germans are very crafty.

Los alemanes son muy listos.

The Germans began the battle.

Los alemanes empezaron la batalla.

Germans love beer and sausages.

Los alemanes adoran la cerveza y las salchichas.

Germans are said to be hardworking.

Se dice que los alemanes son muy trabajadores.

The Germans are in favor of austerity.

Los alemanes están a favor de la austeridad.

Many Jews were expelled by the Germans.

Muchos judíos fueron deportados por los alemanes.

Many Germans travel to Greece every summer.

Muchos alemanes viajan a Grecia cada verano.

Do Germans eat a lot of pork?

¿Los alemanes comen mucho cerdo?

There are many Germans living in Brazil.

Hay muchos alemanes viviendo en Brasil.

"- 60 Germans died per match." "- Oh, I see."

"-Se murieron 60 alemanes por partido", "-Ah, mirá".

- You're Germans, aren't you?
- You're German, aren't you?

¿Eres alemán, o no?

Hardly any Germans that I know like sauerkraut.

De los alemanes que conozco, a los menos les gusta el chucrut.

The French are better lovers than the Germans.

Los franceses son mejores amantes que los alemanes.

Germans have been warned not to eat cucumbers.

Los alemanes han sido advertidos de no comer pepinos.

Russians live in Russia and Germans in Germany.

Los rusos viven en Rusia y los alemanes en Alemania.

A lot of Germans go on vacation in Spain.

Muchos alemanes van de vacaciones a España.

- Germans have no sense of humour? I don't find that funny!
- Germans have no sense of humor? I don't find that funny.

¿Que los alemanes no tienen sentido del humor? ¡No me parece gracioso!

You saw he was saying, "an experiment with the Germans",

Vieron que decía "experimento con alemanes",

I think of, you know, Germans and Russians fighting Americans.

pienso en los alemanes y los rusos luchando contra los estadounidenses,

From the sufferings of the Germans to the interested relatives

Del sufrimiento de los alemanes a los familiares interesados.

We Germans fear God, but nothing else in the world.

Nosotros los alemanes tememos a Dios, pero a nada más en este mundo.

I admire the culture and the politeness of the Germans.

Admiro la cultura y la educación de los alemanes.

The Germans thought they had won the war and were celebrating

Los alemanes pensaron que habían ganado la guerra y estaban celebrando

Marika is Finnish but she speaks German just like the Germans.

Marika es finesa pero habla alemán igual que los alemanes.

Germans have no sense of humour? I don't find that funny!

¿Que los alemanes no tienen sentido del humor? ¡No me parece gracioso!

That 60 Germans died per match and we didn't cry there, right?

que se morían 60 alemanes por partido, y no lloramos ahí, ¿viste?

The factory was his, but was bought by a group of Germans.

La fábrica era de él, pero se la compraron un grupo de alemanes.

Germans have the same number of words for meetings as Eskimos have for snow.

- Los alemanes tienen la misma cantidad de palabras para una reunión que los esquimales para la nieve.
- Los alemanes tienen tantas palabras para reuniones, como los esquimales para la nieve.

For living the good life, the Germans say, "to live like God in France".

Para decir «vivir una vida cómoda», los alemanes dicen «vivir como Dios en Francia».

- You're Germans, aren't you?
- You're German, aren't you?
- You're German, right?
- You are German, right?

- Sois alemanes, ¿verdad?
- Sois alemanas, ¿verdad?

The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.

El nivel de miedo que los alemanes tienen ahora hacia la energía nuclear ha alcanzado niveles de histeria.

- Even now, many years after the Cold War, there is still much rancor between the Russians and the Germans, especially in areas once occupied by the Soviet Union.
- Even now, many years after the Cold War, there is still much bitterness between Germans and Russians, especially in areas which were occupied by the Soviet Union.

Incluso ahora, muchos años después de la Guerra Fría, todavía hay mucho rencor entre los rusos y los alemanes, especialmente en las zonas que fueron ocupadas por la Unión Soviética.

If I am proven correct with regard to my theory of relativity, the Germans will say I am a German, and the French will say I am a citizen of the world. If my theory turns out to be wrong, the French will say I am a German, and the Germans that I am a Jew.

Si mi teoría de la relatividad es exacta, los alemanes dirán que soy alemán y los franceses que soy ciudadano del mundo. Pero si no, los franceses dirán que soy alemán, y los alemanes que soy judío.

Even now, many years after the Cold War, there is still much rancor between the Russians and the Germans, especially in areas once occupied by the Soviet Union.

Incluso ahora, muchos años después de la Guerra Fría, todavía hay mucho rencor entre los rusos y los alemanes, especialmente en las zonas que fueron ocupadas por la Unión Soviética.

Globalization has gone mad: why transport Spanish cucumbers to exterminate the Northern Germans when half of them live in Mallorca? We need to rationalize all of that and adopt a more solid method of bacterial decontamination.

La globalización se ha vuelto loca: ¿por qué transportar pepinos españoles para exterminar a los alemanes del norte cuando la mitad de ellos viven en Mayorca? Hay que racionalizar todo eso y adoptar un método de exterminación bacteriana más duradero.

The Germans have an inhuman way of cutting up their verbs. Now a verb has a hard time enough of it in this world when it's all together. It's downright inhuman to split it up. But that's just what those Germans do. They take part of a verb and put it down here, like a stake, and they take the other part of it and put it away over yonder like another stake, and between these two limits they just shovel in German.

Los alemanes tienen una forma inhumana de cortar sus verbos. Un verbo ya lo pasa bastante mal cuando está entero. Es completamente inhumano partirlo. Pero eso es exactamente lo que hacen los alemanes. Cogen una parte del verbo y la ponen aquí, como una estaca, y cogen la otra parte y la ponen allá a lo lejos, como otra estaca, y simplemente cavan en alemán entre estos dos límites.