Examples of using "Adapt" in a sentence and their spanish translations:
Adaptémonos.
si para adaptarse
- Adaptémonos.
- Conformémonos.
Las cosas pivotan y se adaptan.
Los periódicos a menudo "adaptan" la verdad.
y aún tenemos que adaptarnos.
Él no pudo adaptarse a nuevas circunstancias.
para que la tecnología se adapte tan rápido
y nuestra capacidad de adaptarnos con creatividad.
y Occidente no se adaptó a la situación.
Y la empresa no pudo adaptarse,
Los adolescentes deben adaptarse a las duras realidades actuales.
Tenemos que adaptarnos a la dura realidad actual.
para adaptarlas mejor a sus necesidades.
para adaptarse a grandes trastornos o prevenirlos.
El cerebro humano puede adaptarse a nuevas situaciones.
Debes adaptarte a una variedad de condiciones.
Para nosotros no ha sido fácil adaptarnos.
La inteligencia es la capacidad para adaptarse al cambio.
el poder de adaptarnos al cambio
Es difícil adaptar esta historia para niños.
Pronto te adaptarás a esta nueva vida.
de adaptarme a esta nueva empatía encontrada,
aprendió a adaptarse un poco a la vida
Él se esforzó para adaptar su personalidad al nuevo ambiente.
pensamos que la arquitectura se puede adaptar a cualquier cultura.
Es difícil adaptarse a cambios repentinos en la temperatura.
Él no pudo adaptar su estilo de vida a la compañía.
A ella le costó adaptarse a su nuevo entorno.
Pero hace un enorme esfuerzo para planificar y adaptar sus clases.
muchas personas pueden adaptarse a esta dieta sin ningún problema
abril vino y se fue, y Vlad se da cuenta de que debe adaptar sus planes.
A ella le costó adaptarse a su nuevo entorno.
Generalmente es difícil adaptarse a vivir en una cultura extranjera.
y es el resto del mundo quien debe cambiar y adaptarse.
Quejarse de algo es una manera de adaptarse a un nuevo entorno.
También te da la habilidad de crear una nueva imagen de ti mismo.
Una de las muchas formas en que luchan por adaptarse a un mundo más brillante.
La industria textil se adaptará a un mercado de libre competencia en los próximos años.
El síndrome de París es una clase de choque cultural. Es un término psiquiátrico usado para describir a los extranjeros que empiezan a vivir en París seducidos por la imagen de la ciudad como centro de la moda, no se adaptan bien a las costumbres locales ni culturales, pierden su equilibrio mental y muestran síntomas parecidos a los de la depresión.
Hasta donde comprendo a pesar de mi poco conocimiento, acá en Venezuela uno se adaptar a la mentalidad y el orden social que impera, por lo tanto el individuo debe vivir entre oportunismo, pobreza, manipulación y superficialidad. Tal vez sea una característica propia de la idiosincrasia latina comportarse ante las situaciones delicadas como en el libro