Translation of "Offering" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Offering" in a sentence and their russian translations:

I'm offering you work.

- Я предлагаю тебе работу.
- Я предлагаю вам работу.

What are we offering?

Что мы предлагаем?

What are you offering?

- Что ты предлагаешь?
- Что вы предлагаете?

How much are they offering?

Сколько они предлагают?

I'm offering you a choice.

- Я предлагаю вам выбор.
- Я предлагаю тебе выбор.

I'm offering you a deal.

- Предлагаю тебе сделку.
- Я предлагаю вам сделку.

I'm offering you a job.

Я предлагаю вам работу.

I'm offering Tom a job.

Я предлагаю Тому работу.

They're not offering us anything.

Они нам ничего не предлагают.

And you're offering a new product,

и вы предлагаете новый продукт,

Typically, whatever product or service you're offering,

Как правило, любой продукт или услугу, которую вы предлагаете,

Sometimes, accepting help is harder than offering it.

Иногда принять помощь труднее, чем предложить её.

I'm offering you the chance to be happy.

- Я даю тебе шанс обрести счастье.
- Я даю тебе возможность обрести счастье.

- I'm offering you a choice.
- I'm giving you a choice.

- Я предоставляю тебе выбор.
- Я предоставляю вам выбор.

I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.

Я люблю японскую традицию предлагать гостям влажное полотенце, называемое осибори.

What you wanna do is create a web page with the offering.

то, что вы хотите сделать, это создать веб-страницу с предложением.

On Instagram he touts their strength and discipline, offering a clear threat to possible insurgents.

В инстаграме он демонстрирует их силу и дисциплину, и это должно подействовать на возможных мятежников.

- What do you suggest?
- What are you proposing?
- What are you offering?
- What do you propose?
- What is your suggestion?
- What's your proposal?

Что ты предлагаешь?

Tom saw a notice on a lamp post offering a reward for the return of a lost dog that answers to the name of Mary.

Том увидел на фонарном столбе объявление, в котором предлагалась награда за возвращение потерявшейся собаки, отзывающейся на кличку Мэри.

Take now thy son, thine only son Isaac, whom thou lovest, and get thee into the land of Moriah; and offer him there for a burnt offering upon one of the mountains.

- "Возьми единственного сына твоего, которого ты любишь, Исаака; и пойди в землю Мориа и там принеси его в жертву на одной из гор."
- Возьми сына твоего, единственного твоего, которого ты любишь, Исаака; и пойди в землю Мориа и там принеси его во всесожжение на одной из гор.

The King had hardly made a few steps to the door when he was startled by Morshu's mean laughter. The trickster merchant jumped out from behind the couch. "I got you on camera! I got you on camera!" he grinned triumphantly. "Me too," Ganon appeared next. "Hey, that's not nice!" the King cried frustratedly. "Give me that!" Morshu easily dashed a few attempts to snatch the camera. "Oh no, King, we're already putting this on YouTube!" Ganon gloated. "For the lulz!" "The lulz!" Morshu joined. "No, please, no!" the King beat his fists against the floor in despair. "Stop it, stop the uploading! Please, PLEASE!" "Hehehe," Ganon had the smuggest smirk on his face, "this is better entertainment than stealing offering money!"

Король едва сделал несколько шагов в сторону двери, как зловредный смех Моршу заставил его остановиться. Плутоватый барыга выскочил из-за дивана. Он скалился в ликовании: «Я все записал на видео! Ты на видео!». «И я записал!» - выскочил следом Ганон. «Эй, это нечестно!» - обиженно выкрикнул король. - «Отдай!». Моршу ловко увернулся от попыток забрать камеру. «Ну уж дудки, вашество! Мы уже на ютьюб заливаем, - злорадствовал Гэнон. - Во имя лулзов!». «Во имя лулзов!» - поддакнул Моршу. «Умоляю, только не это!» - в отчаянии молотил кулаками по полу король. - «Остановите! Не заливайте! Ну пожаааааааалуста!». «Ха-ха!» - на лице Ганона сияла самодовольная ухмылка. - «Это даже веселее, чем тырить пожертвования!».