Translation of "Streets" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Streets" in a sentence and their portuguese translations:

Stalking Mumbai’s streets.

... que andam à caça nas ruas de Bombaim.

The streets were empty.

As ruas estavam vazias.

The streets are clean.

- As ruas estão limpas.
- As ruas são limpas.

What are the streets?

Quais são as ruas?

Debris littered the streets.

Detritos espalhados pelas ruas.

There are many streets.

Há muitas ruas.

Algerian streets are safe.

As ruas argelinas são seguras.

Services on the metered streets.

em serviços públicos das ruas com parquímetros.

The crowd filled the streets.

A multidão encheu as ruas.

They were following different streets.

Eles estavam seguindo ruas diferentes.

People danced in the streets.

As pessoas dançavam nas ruas.

The narrow streets became crowded.

As ruas estreitas ficaram lotadas.

You can swear on the streets

Você pode jurar nas ruas

The streets emptied in the night.

As ruas ficaram vazias à noite.

There was fighting in the streets.

Houve combate nas ruas.

He ran through the streets naked.

Ele correu pelas ruas pelado.

They ran through the streets naked.

- Eles correram pelas ruas pelados.
- Elas correram pelas ruas peladas.

The streets were covered with snow.

As ruas estavam cobertas de neve.

The streets were decorated with flags.

As ruas estavam decoradas com bandeiras.

New York streets are very wide.

As ruas de Nova Iorque são muito largas.

The streets are covered with snow.

As ruas estão cobertas de neve.

Nazis are marching in the streets.

Nazistas estão marchando nas ruas.

There were no horses in the streets.

não havia um só cavalo nas ruas

The streets of Hokkaido are very wide.

As ruas de Hokkaido são bastante largas.

I want to go see the streets.

Quero ir ver as ruas.

The streets are not safe at night.

As ruas não são seguras de noite.

The main streets are wide and beautiful.

As ruas principais são largas e bonitas.

The streets were overflowing with young couples.

As ruas estavam lotadas de casais jovens.

Tom roamed through the streets of Boston.

Tom vagou pelas ruas de Boston.

The streets of this city are wide.

As ruas desta cidade são largas.

The streets of this city are narrow.

As ruas desta cidade são estreitas.

The streets glow in the spring sun.

As ruas brilham sob o sol da primavera.

The streets fill with goblins... -[sinister laugh] -...ghouls...

As ruas enchem-se de duendes... ... demónios...

Actually, there is a rule on unwritten streets

Na verdade, existe uma regra em ruas não escritas

The two streets run parallel to one another.

As duas ruas são paralelas.

The city streets are all paved with stones.

As ruas da cidade são todas de pedra.

The streets in Tokyo are full on Saturdays.

As ruas de Tóquio são cheias de gente no sábado.

There is violence and chaos in the streets.

Há violência e caos nas ruas.

You will walk in the streets of Paris.

- Você vai andar pelas ruas de Paris.
- Vocês andarão pelas ruas de Paris.

People walk on the sidewalk. Cars cross the streets.

As pessoas andam pela calçada. Os carros passam pela rua.

It's not safe to walk the streets after dark.

Não é seguro andar pelas ruas depois de escurecer.

We walked up and down the streets of Kyoto.

Nós passeamos pelas ruas de Quioto.

Tom spent years living on the streets of Boston.

Tom passou anos vivendo nas ruas de Boston.

There are a lot of new streets in Paris.

Há muitas ruas novas em Paris.

At first they drove through streets of small, gray houses.

De princípio eles dirigiram através de ruas com casas pequenas e cinzas.

Gontran often played with Olga in the streets of Nîmes.

Gontran brincava frequentemente com Olga nas ruas de Nimes.

You'll see the children selling Arabian jasmines on the streets.

Você verá as crianças que vendem jasmins árabes nas ruas.

He was feeding his stomach by collecting bottles on the streets

Ele estava alimentando o estômago coletando garrafas nas ruas

Everyone quarantined himself at home. Then all the streets were disinfected.

Todo mundo ficou em quarentena em casa. Então todas as ruas foram desinfetadas.

While the sidewalks were empty, the streets were packed with cars.

Enquanto as calçadas estavam vazias, as ruas estavam lotadas de carros.

Even if it's cars and buses in the streets of Dayton, Ohio.

mesmo se há carros e ônibus nas ruas de Dayton, Ohio.

To succeed in the city, animals must learn to negotiate the streets.

Para prosperar na cidade, os animais têm de aprender a deslocar-se nas ruas.

People just like us were walking on the streets. Just like us.

Pessoas como nós estavam andando pelas ruas. Assim como nós.

There were neither flowers nor trees in the streets of his city.

Não havia nem flores nem árvores nas ruas de sua cidade.

New laws are being introduced to tackle alcohol-fuelled violence on the streets.

- Novos projetos de lei estão sendo apresentados para atacar o problema da violência provocada pelo consumo de álcool nas ruas.
- Novos projetos de lei estão sendo elaborados para atacar o problema da violência nas ruas, provocada pelo consumo de álcool.

- You will take the second street.
- You will take one of the streets.

Você vai pegar a segunda rua.

- The streets were overflowing with young couples.
- The neighborhood was full of young couples.

A vizinhança era cheia de casais jovens.

They are almost about to destroy. The Chinese president wandered through the streets of Wuhan.

Eles estão quase prestes a destruir. O presidente chinês vagou pelas ruas de Wuhan.

He even developed this subject and took photos of all the streets of the Earth.

Ele até desenvolveu esse assunto e tirou fotos de todas as ruas da Terra.

It was already past seven, and the darkness slowly consumed the houses and the streets.

- Já eram mais de sete horas, e as trevas consumiam lentamente as casas e as ruas.
- Já passava das sete, e a escuridão ia engolfando lentamente as casas e as ruas.

In a time like this, one should stay at home and not wander the streets.

Num tempo como este, não se deve perambular pelas ruas, mas ficar em casa.

I was spit in the face in the streets of Oslo, this time by brown men.

Nas ruas de Oslo, cuspiram-me na cara, desta vez, eram homens de cor.

As the city sprawls around their forest home, they're learning how to survive on the streets.

À medida que a cidade avança pela sua floresta, eles aprendem a sobreviver nas ruas.

He took photographs of all the streets of the world and the houses on each street.

Ele tirou fotos de todas as ruas do mundo e das casas de cada rua.

That group of feminists exited into the streets another time; this time they protested while naked.

Aquele grupo feminista foi às ruas outra vez; desta vez, todas protestaram nuas.

We're not going into the streets today, because this place is still very much run by

Nós não estamos indo para as ruas hoje, porque este lugar ainda é muito administrado por

Some people believe that polar bears walk around freely in the streets of Norway. Luckily, it's just nonsense.

Algumas pessoas acreditam que os ursos polares andam livremente nas ruas da Noruega. Felizmente, é apenas besteira.

In the cold and the darkness, a poor little girl, with bare head and naked feet, roamed through the streets.

No frio e na escuridão, uma pobre menina, com a cabeça descoberta e os pés descalços, vagava pelas ruas.

Amazed, AEneas viewed / tall structures rise, where whilom huts were found, / the streets, the gates, the bustle and the sound.

Eneias / dali admira a obra imponente num local / onde há pouco de nômades apenas / uma aldeia existia; admira as portas / e a animação das ruas bem calçadas.

Before now, when you thought of a city, you thought of crowded streets, parking problems, traffic jams, queues, noise and fumes.

Até agora, quando você pensava numa cidade, pensava em ruas cheias de gente, dificuldades para estacionar, congestionamentos de trânsito, filas, barulho e fumaça.

A group of protestors opened wine barrels in a city in the south of France, dumping thousands of liters onto the streets.

Um grupo de manifestantes abriu tanques de vinho em uma cidade do sul da França, jogando milhares de litros nas ruas.

I shout, and through the darkness shout again, / rousing the streets, and call and call anew / "Creusa", and "Creusa", but in vain.

Cheguei à audácia, na aflição daquele instante, / de por ela gritar dentro da noite, / e o meu clamor enchia a escuridão das ruas: / “Ó Creúsa, Creúsa!”, eu repetia / mais alto cada vez, inutilmente.

"Athwart the streets stands ready the array / of steel, and bare is every blade and bright. / Scarce the first warders of the gates essay / to stand and battle in the blinding night."

"Muitos, lanças em riste, estão bloqueando / as ruas e as passagens mais estreitas: / aguçada barreira de aço nu, / que reluz prestes a ferir de morte. / Só as mais avançadas sentinelas / os portões ainda tentam defender, / desesperada e inutilmente resistindo.”

To go to Copacabana beach, you can take the subway and get off at Cardeal Arcoverde or Siqueira Campos stations, or even take a bus that passes through Barata Ribeiro or Avenida Atlântica streets.

Para ir à praia de Copacabana, você pode pegar o metrô e descer na estação Cardeal Arcoverde ou Siqueira Campos ou mesmo pegar um ônibus que passe nas ruas Barata Ribeiro ou na Avenida Atlântica.

But the high price of bread led to mass starvation among the common people of France, who resented the rich nobles of the country who had the money needed to eat well and build huge mansions while they had to sleep on the streets.

Mas o alto preço do pão levava a fome generalizada ao povo comum da França, que se queixava da nobreza opulenta do país, que dispunha de recursos suficientes para comer bem e construir enormes mansões, enquanto a arraia miúda tinha de dormir na rua.