Translation of "Scarf" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Scarf" in a sentence and their portuguese translations:

I love that scarf.

Eu adoro esse cachecol.

I like your scarf.

Eu gosto de seu cachecol.

I forgot my scarf.

Eu esqueci o meu cachecol.

That scarf is ugly.

- Esse cachecol é feio.
- Aquele cachecol é feio.

- Tom bought a scarf for Mary.
- Tom bought Mary a scarf.

Tom comprou um cachecol para Mary.

Tom has a silk scarf.

O Tom tem um cachecol de seda.

She is knitting a scarf.

Ela tricota um xale.

What color is Mary's scarf?

De que cor é o cachecol de Maria?

Tom wore a thick scarf.

O Tom usava um cachecol grosso.

You can keep the scarf.

- Você pode ficar com o lenço.
- Pode ficar com o cachecol.

- Mary is knitting a scarf for Tom.
- Mary is knitting Tom a scarf.

Mary está tricotando um cachecol para Tom.

Put this scarf around your neck.

Coloque este cachecol em volta do seu pescoço.

Why are you wearing that scarf?

Por que você está usando esse cachecol?

Where did Tom buy that scarf?

- Onde Tom comprou esse cachecol?
- Onde o Tom comprou esse cachecol?
- Onde Tom comprou aquele cachecol?
- Onde o Tom comprou aquele cachecol?

Why is Tom wearing Mary's scarf?

Por que Tom está usando o cachecol de Mary?

The girl has a scarf around her neck.

A menina tem um cachecol em torno de seu pescoço.

40 Euros for a scarf? Don't you have anything cheaper?

Quarenta euros por um cachecol? Você não tem nada mais barato?

I would like to buy a present for my wife. I thought about a scarf.

Gostaria de comprar um presente para a minha esposa. Estava pensando em um lenço.

Marian is wearing a black leather jacket, a purple scarf, and purple pants.The outfit looks great on her.

Marian está vestindo uma jaqueta de coro negra, um cachecol roxo e calças roxas. O conjunto parece que está ótimo nela.

Nor less Andromache, sore grieved to part, / rich raiment fetches, wrought with golden thread, / and Phrygian scarf, and still with bounteous heart / loads him with broideries. "Take these", she said, / "sole image of Astyanax now dead. / Thy kin's last gifts, my handiwork, to show / how Hector's widow loved the son she bred. / Such eyes had he, such very looks as thou, / such hands, and oh! like thine his age were ripening now!"

Também triste no instante derradeiro / daquele adeus, Andrômaca, não menos / generosa que Heleno, a Ascânio presenteia / com finos trajes adornados de ouro, / uma clâmide frígia e farto suprimento / de preciosos tecidos, e assim fala: / “Filho, aceita estas prendas, meus lavores, / como lembrança e testemunho do carinho imperecível da viúva do teu tio / Heitor; recebe os derradeiros mimos / de teus parentes, tu que és viva imagem / do meu caro Astianaz: esse rosto, esses olhos, / essas mãos ele tinha, e hoje estaria / com tua idade, a entrar na adolescência.”