Translation of "Ages" in Portuguese

0.011 sec.

Examples of using "Ages" in a sentence and their portuguese translations:

- I have not seen you for ages.
- I haven't seen you for ages.
- I haven't seen you in ages.

Faz séculos que eu não te vejo.

- I haven't seen you for ages.
- I haven't seen you in ages.

Há uma eternidade que não o vejo.

Known as the ‘Dark Ages’.

conhecido como a 'Idade das Trevas'.

- I have not seen you for ages.
- I haven't seen you for ages.

- Faz séculos que eu não te vejo.
- Não o vejo há anos.
- Não te vejo há uma eternidade.
- Há uma eternidade que não o vejo.

I haven't played guitar in ages.

Eu não toco guitarra há muito tempo.

I haven't seen you in ages.

- Faz séculos que eu não te vejo.
- Faz muito tempo que não te vejo.
- Faz muito tempo que não o vejo.
- Há uma eternidade que não o vejo.

I haven't seen you for ages.

Eu não te vi por anos.

I haven't done this in ages.

- Eu não faço isso há muitos anos.
- Eu não faço isso há séculos.

I haven't seen her for ages.

Faz um tempão que não a vejo.

I've been shopping here for ages.

Eu estive comprando aqui por décadas.

I haven't seen Tom for ages.

- Faz anos que não vejo o Tom.
- Faz anos que eu não vejo o Tom.

'cause they've been around for ages

porque elas estiveram presentes por muito tempo

I've been using that for ages

Eu venho usando isso há muito tempo.

We haven't had rain here in ages.

- Não tivemos chuvas aqui há séculos.
- Nós não tivemos chuvas aqui há séculos.

The cathedral dates back to the Middle Ages.

A catedral data da Idade Média.

The difference in their ages is six years.

Eles têm seis anos de diferença.

For ages, man has been fighting against disease.

O homem está lutando contra doenças há eras.

That movie is suitable for people of all ages.

- Esse filme é apropriado para pessoas de todas as idades.
- Esse filme é adequado para pessoas de todas as idades.
- Aquele filme é adequado para pessoas de todas as idades.
- Aquele filme é apropriado para pessoas de todas as idades.

We are different ages. He is older than me.

Temos idades diferentes. Ele é mais velho do que eu.

Religion played an important role during the Middle Ages.

A religião teve um papel importante na idade média.

The abacus was widely used in the Middle Ages.

O ábaco era muito usado na Idade Média.

- It was ages ago.
- It was a long time ago.

Isso foi há muito tempo.

- How old are your children?
- What ages are your children?

- Que idade são seus filhos?
- Que idade tem seus filhos?
- Quantos anos tem seus filhos?

65 of them were between the ages of nine and 13.

haviam 65 que tinham idades entre 9 e 13 anos.

But if I go back to those ages, I'll play again

Mas se eu voltar a essas idades, jogarei novamente

I met him last week for the first time in ages.

Depois de muito tempo sem nos encontrarmos, eu me encontrei com ele na semana passada.

Interest in baseball cuts across classes and ages in this country.

No nosso país, o interesse por beisebol se estende por todas as camadas sociais e faixas etárias.

It was ages since we had had such a good time.

Fazia séculos que não nos divertíamos tanto.

This tale brings us to the end of the Middle Ages.

Este conto nos leva ao fim da Idade Média.

The conquest of Constantinople marks the end of the Middle Ages.

A tomada de Constantinopla marca o fim da Idade Média.

It took me ages to work out where he came from.

- Levei muito tempo para entender de onde ele tinha vindo.
- Muito tempo passou antes que eu pudesse entender de onde ele viera.

I don't know, I haven't been on these dating sites in ages,

Eu não sei, eu não entrei nesses sites de namoro há anos.

This is the first time in ages that I can just please myself.

Esta é a primeira vez, em muitos anos, que consigo fazer simplesmente o que me agrada.

In the Middle Ages, anyone who objected to the Holy Scriptures was put to death.

Na Idade Média, eram mortos todos aqueles que iam contra as Sagradas Escrituras.

"What happy ages did thy birth delight? / What godlike parents bore a child so bright?"

"Que hora bendita a que te viu nascer! / Quão bafejados da fortuna são teus pais, / que tamanha nobreza em ti geraram!"

- I haven't heard that joke in ages.
- I haven't heard that joke in a long time.

Eu não ouço essa piada há muito tempo.

Which idea do you think had the greatest influence on the English in the Middle Ages?

Na sua opinião, que ideário teve a maior influência sobre o inglês na Idade Média?

It took her ages to get over her husband suddenly walking out on her and the children.

Ela demorou uma eternidade a superar o fato de o marido haver repentinamente abandonado a ela e aos filhos.

- It's been quite ages since we last met.
- It's been a long time since we last saw each other.

Fazia tempo mesmo que não nos víamos.

During the Middle Ages, honor was fundamental to the life of the free man and of the Christian man.

Durante a Idade Média, a honra era fundamental à vida de um homem livre e de um cristão.

- How are you doing? I haven't seen you for an age!
- How are you doing? I haven't seen you in ages!

Como você está? Faz um bom tempo que não te vejo!

"In rolling ages there shall come the day / when heirs of old Assaracus shall tame / Phthia and proud Mycene to obey, / and terms of peace to conquered Greeks proclaim."

"Tempo virá, / depois que muitos lustros se escoarem, / em que a casa de Assáraco à Micenas / ilustre e à Ftia vai impor seu jugo / e reinará sobre Argos conquistada".

All the world is a stage, and all the men and women merely players. They have their exits and their entrances, and one man in his time plays many parts, his acts being seven ages.

O mundo inteiro é um palco, e todos os homens e mulheres são meros atores. Entre suas saídas e suas entradas, cada um desempenha muitos papéis na vida, distribuindo-se seus atos por sete idades.

"Ye too, my servants, hearken my commands. / Outside the city is a mound, where, dear / to Ceres once, but now deserted, stands / a temple, and an aged cypress near, / for ages hallowed with religious fear."

"E vós, meus serviçais, / atentai bem: logo à saída da cidade, / numa colina retirada fica um templo / vetusto à deusa Ceres consagrado, / e ao pé dele um cipreste antigo, que o carinho / de ancestral devoção preserva há muitos anos."

English studies on the use of cell phones by young people show truly worrying situations, in which a person between the ages of six and twenty sends an average of twenty nine messages, receives fifteen, and makes nine calls each day.

Estudos ingleses sobre o uso dos telefones pelos jovens mostram situações verdadeiramente preocupantes, onde crianças de seis a vinte anos a cada dia envia em média 19 mensagens, recebe 15 e faz 9 chamadas.

"These lands, 'tis said, one continent of yore / (such change can ages work) an earthquake tore / asunder; in with havoc rushed the main, / and far Sicilia from Hesperia bore, / and now, where leapt the parted land in twain, / the narrow tide pours through, 'twixt severed town and plain."

"Essas terras outrora um só bloco formavam, / mas um violento terremoto – é o que se conta – / da Hespéria desmembrou de hoje a Sicília / (o que não muda ao longo das idades!), / e entre as duas o mar com ímpeto irrompeu, / formando um braço, e em litorais distintos / agora banha campos e cidades."