Translation of "Rank" in Italian

0.003 sec.

Examples of using "Rank" in a sentence and their italian translations:

He was demoted in rank.

L'hanno abbassato di grado.

Tom has the rank of captain.

Tom ha il grado di capitano.

Apes rank above dogs in intelligence.

Le scimmie sono superiori ai cani in quanto a intelligenza.

Hey, this site shouldn't rank as high.

ehi, questo sito non dovrebbe essere così in alto.

He was demoted to the rank of lieutenant.

- È stato degradato al rango di luogotenente.
- Lui è stato degradato al rango di luogotenente.
- Fu degradato al rango di luogotenente.
- Lui fu degradato al rango di luogotenente.

With the exalted rank of ‘Marshal General of France’.

con l'elevato grado di "maresciallo generale di Francia".

So you may not rank as high on mobile

Quindi potreste non posizionarvi più in alto tra i dispositivi mobili

But in 1804, Napoleon founded a new empire, and restored the ancient rank.

Ma nel 1804 Napoleone fondò un nuovo impero e ripristinò l'antico rango.

But in 1804, Napoleon founded a new  empire, and restored the ancient rank.

Ma nel 1804 Napoleone fondò un nuovo impero e ripristinò l'antico rango.

In 1799, following glowing reports from General Bernadotte, he finally accepted the rank of

Nel 1799, in seguito a brillanti rapporti del generale Bernadotte, accettò finalmente il grado di

This delighted Napoleon, who rewarded him  a year later with the rank of Marshal.

Questo deliziò Napoleone, che lo ricompensò un anno dopo con il grado di maresciallo.

His rank and honours were restored to  him a year before his death in 1820.

il suo rango e onori sono stati restaurati a lui un anno prima della sua morte nel 1820.

Helping to defeat the Russians, and winning  promotion to the rank of general of division.

aiutando a sconfiggere i russi e ottenendo la promozione al grado di generale di divisione.

His rewards included an honorary rank as Colonel-General in the Consular Guard, plus command of troops

I suoi premi includevano un grado onorario come colonnello generale nella guardia consolare, oltre al comando delle truppe

To Berthier. He’d later also receive the title  Prince of the Empire, and rank of Grand Admiral.

a Berthier. In seguito avrebbe ricevuto anche il titolo di Principe dell'Impero e il grado di Grandammiraglio.

He was made an officer, and thanks to exemplary  leadership and courage, rose in rank from captain  

fu nominato ufficiale e, grazie a una guida esemplare e al coraggio, salì di grado da capitano

Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.

- Dopo aver raggiunto il rango di primo ministro, e con il sostegno entusiasta delle masse, sembra che sia in grado di esercitare i poteri presidenziali.
- Dopo aver raggiunto il rango di primo ministro, e con il sostegno entusiasta delle masse, sembra che lui sia in grado di esercitare i poteri presidenziali.

- Americans wanted to impose the idea that a book or a movie should be considered the same as any commercial object. For they understood that besides the army, diplomacy and trade there is also a cultural war. It's a battle they intend to win both for noble reasons -- the United States has always felt that its values ​​are universal -- and less noble ones: the education of minds is the best way to sell American products. Consider that cinema represents their most important export, ahead of weapons, aerospace or computers! Hence their desire to impose English as a global language. Even if we can observe for the last two decades a decline in their influence.
- The Americans wanted to impose the idea that a book or film should be treated like any commercial object, because they understood that alongside the army, diplomacy and trade, there is also cultural war, a battle that they intend to win both for noble reasons — the United States has always opined that its values are universal — and less noble ones: the formation of minds is the best way to sell off American products. Consider that the cinema represents the top rank of American exports, far ahead of weaponry, aeronautics or information technology! Hence their desire to impose English as a world language, even if there has been a two-decade decline in their influence.

Gli americani hanno voluto imporre l’idea secondo la quale un libro o un film debba essere considerato come un oggetto commerciale qualunque. Poiché essi hanno compreso che oltre a quella bellica, diplomatica e commerciale esiste anche una guerra culturale. Una lotta che essi intendono vincere per ragioni nobili - gli Stati Uniti hanno sempre valutato i loro valori come universali - e meno nobili: la standardizzazione degli spiriti è il miglior mezzo per vendere i prodotti americani. Pensi che il cinema rappresenta il prodotto d’esportazione più importante, ben più che le armi, l’aeronautica o l’informatica! Da ciò la loro volontà d’imporre l’inglese come lingua mondiale. Anche se si nota da un paio di decenni una certa riduzione della loro influenza.