Examples of using "Portuguese" in a sentence and their hungarian translations:
Beszél portugálul.
A brazíliai portugál eléggé különbözik a Portugáliában beszélt portugáltól.
A brazíliai portugál eléggé különbözik a Portugáliában beszélt portugáltól.
Beszél portugálul.
Beszél portugálul.
Ő portugál?
Beszélek portugálul.
Nem beszélek portugálul.
Nem értek portugálul.
Beszélsz portugálul?
A Teresa egy portugál név.
Brazilía Portugál gyarmat volt.
Sajnálom, de nem beszélek portugálul.
Miért akarsz portugálul tanulni?
Elnézést, beszél portugálul?
A portugáltanár nagyon szigorú.
A spanyol és portugál nagyon hasonló nyelvek.
Mióta tanul Jorge portugálul?
Hogy mondod portogálul, hogy XXX?
Miért döntöttél úgy, hogy portugálul fogsz tanulni?
Miért akarsz portugálul tanulni?
Nem csak Brazíliában beszélnek portugálul.
Masséna átlépte a portugál határt, és ostromolták Almeidát.
Keresek valakit, aki beszél portugálul.
A portugál nyelv történetét tanuljuk.
Mostantól fogva csak portugálul beszélünk.
- Brazil vagyok, a férjem portugál.
- Én brazil vagyok, a férjem meg portugál.
Ismersz portugál nyelvű szavakat vagy kifejezéseket?
Portugálul nem csak Portugáliában és Brazíliában beszélnek.
Tudod, hogy nem a spanyol nyelv rovására terjesztem a portugált.
Szükségem van valakire, aki beszél portugálul. Ön beszél?
Egy fiatal brazil lány miatt elkezdett István portugált tanulni.
A dédunokám beszél portugálul és oroszul, az angolt pedig most tanulja.
Hangzását tekintve melyik áll közelebb az arabhoz, a spanyol vagy a portugál?
Brazíliának sokkal több lakosa van, mint a többi portugál nyelvű országnak.
Az a célom, hogy szórakoztató módon tanulj meg folyékonyan beszélni portugálul.
Ne ijedj meg! Hozzá fogsz szokni a portugál szavakhoz, és folyékonyan fogod beszélni a nyelvet.
Nick nagyon jól beszél portugálul, ez azért van, mert öt éve tanulja.
- A portugál nyelvben az Ön helyett az úr illetve a hölgy megszólításra váltunk át, ha különösen udvariasak akarunk lenni.
- Ha a portugál nyelvben tegezésről magázásra akarunk átváltani, akkor a você megszólítás helyett egyszerűen az o senhor vagy a senhora megszólítást alkalmazzuk.
- A portugál nyelvben úgy magázódunk, hogy a te vagy ön helyett az úr vagy a hölgy formára váltunk át a megszólításban.
Vannak olyan portugál szavak, amelyeknek nincs más nyelvű megfelelőjük, mint az açaí, a samba vagy a guaraná.
Portugál beszélgetést hallgatni valószerűtlen élmény. Fonémák megkülönböztethetetlen áradata, amelyet időnként megszakít egy kristálytiszta "Sim, senhor" mondat.
Tizenkét éves koromban kezdtem el angolt tanulni. Akkor érdekeltek a nyelvek, de nem különösképpen. Most már beszélek angolul, franciául, spanyolul, ahogy portugálul is; és itt az ideje, hogy elkezdjem a latint.