Translation of "Stove" in German

0.004 sec.

Examples of using "Stove" in a sentence and their german translations:

Don't touch the stove.

Fass den Ofen nicht an.

- Did you turn the stove off?
- Did you turn off the stove?

- Hast du den Herd ausgestellt?
- Hast du den Ofen ausgemacht?

Sami bought a new stove.

Sami kaufte einen neuen Ofen.

He warmed himself at the stove.

Er wärmte sich am Ofen.

Did you turn the stove off?

- Hast du den Herd ausgestellt?
- Hast du den Ofen ausgeschaltet?
- Hast du den Ofen ausgemacht?

The kettle is whistling on the stove.

Der Kessel pfeift auf dem Herd.

Tom put some coal into the stove.

Tom tat Kohle in den Ofen.

Tom put the frying pan on the stove.

Tom stellte die Bratpfanne auf den Herd.

I bid ten dollars for the old stove.

Ich biete zehn Dollar für den alten Ofen.

I hired a professional to repair the stove.

Ich beauftragte einen Fachmann mit der Reparatur des Ofens.

Tom burned his hand on the hot stove.

Tom hat seine Hand am heißen Ofen verbrannt.

She installed a new electric stove in the room.

Sie installierte einen neuen elektrischen Ofen in dem Raum.

You have to put more coal in the stove.

Du musst mehr Kohle in den Ofen tun.

The boy touched the hot stove and burnt his hand.

Der Junge fasste den heißen Ofen an und verbrannte sich die Hand.

A gas stove provides the most even heat for cooking.

Ein Gasherd liefert die gleichmäßigste Hitze beim Kochen.

Don't leave the kitchen while you are cooking on the stove!

Verlassen Sie nicht die Küche, während Sie auf dem Herd kochen!

Saira Carciola is behind the stove in the old guard in Kassel.

In der alten Wachen in Kassel steht Saira Carciola hinter dem Herd.

Tom filled the pot with water and put it on the stove.

Tom füllte den Topf mit Wasser und stellte ihn auf den Kocher.

Even standing right in front of the stove, Tom still felt cold.

Tom fror noch immer, obwohl er unmittelbar vor dem Ofen stand.

Tom put some water into the kettle and put it on the stove.

Tom gab Wasser in den Kessel und stellte ihn auf den Herd.

When the boy came in contact with the hot stove, he burned his hand.

Als der Junge den heißen Ofen berührte, verbrannte er sich die Hand.

I’ve got to buy myself a new stove: the one I have is very old.

Ich muss mir einen neuen Herd kaufen; der, den ich habe, ist sehr alt.

The only light in the kitchen came from the dancing red flames in the stove.

Das einzige Licht in der Küche kam von den tanzenden roten Flammen im Herd.

The old man sat cosily by his warm stove. The fire was blazing brightly and some apples were roasting in front of it.

Der alte Mann saß gemütlich an seinem warmen Ofen. Das Feuer loderte hell, und einige Äpfel brieten davor.

A man with white hair is like a house with snow on the roof. It is by no means clear that there is no fire in the stove.

Ein Mann mit weißem Haar ist wie ein Haus mit Schnee auf dem Dach. Es beweist noch lange nicht, dass im Herd kein Feuer ist.

When you sit with a girl for two hours, it seems like one minute to you. If you sit on a lit stove for one minute, it seems like two hours to you. This is relativity.

Wenn man zwei Stunden lang mit einem Mädchen zusammensitzt, meint man, es wäre eine Minute. Sitzt man jedoch eine Minute auf einem heißen Ofen, meint man, es wären zwei Stunden. Das ist Relativität.

The old poet sat down again beside the stove, and took the little boy in his lap; he wrung the water out of his streaming hair, warmed the child's hands within his own, and gave him mulled wine to drink.

Der alte Dichter setzte sich wieder neben seinen Ofen und nahm den kleinen Jungen auf den Schoß; er wrang das Wasser aus seinem triefenden Haar, wärmte die Hände des Kindes in seinen eigenen und gab ihm Glühwein zu trinken.

In winter, the windows were sometimes quite frozen over. But then the boy and the girl would warm copper pennies on the stove, and hold the warm pennies against the frozen pane; there would be very soon a little round hole through which they could peep, and the soft bright eyes of the little boy and girl would beam through the hole at each window as they looked at each other.

Im Winter waren die Fenster manchmal ganz zugefroren. Doch dann machten der Junge und das Mädchen immer Kupferpfennige am Ofen warm und hielten die warmen Pfennige gegen die gefrorenen Scheiben. Und es entstand alsbald ein rundes Guckloch, durch welches sie blicken konnten, und die sanften, strahlenden Augen des kleinen Jungen und des kleinen Mädchens glänzten dann durch das Guckloch in jedem der Fenster, als sie einander anschauten.