Translation of "Waves" in French

0.007 sec.

Examples of using "Waves" in a sentence and their french translations:

I chase the waves.

je chasse les vagues.

The waves are high.

Les vagues sont hautes.

This physicist studies waves.

Ce physicien étudie les vagues.

The waves are impressive.

Les vagues sont impressionnantes.

Waves are beating the shore.

Les vagues déferlent sur la plage.

The waves are high today.

Les vagues sont hautes, aujourd'hui.

Well, remember those radio waves?

Rappelez-vous des ondes radio.

To use higher frequency waves.

d'ondes haute-fréquence.

Radio waves and laser light

Les ondes radio, la lumière laser

Waves crashing against the coast.

Les vagues déferlent sur la plage.

These are alpha waves - synchronized activity.

Il s'agit de rythmes alpha, d'activité synchronisée.

Then he waves the pilot in.

Puis il fait signe au pilote d'entrer.

Waves are breaking against the rocks.

Les vagues se brisent contre les rochers.

The huge waves upset their boat.

Une grosse vague a renversé leur bateau.

The high waves covered their boat.

Les hautes vagues submergèrent leur bateau.

The waves swallowed up the boat.

Les vagues engloutirent le bateau.

These waves of light illuminating the wall

Ces ondes lumineuses éclairent le mur

She's afraid to swim in large waves.

Il a peur de nager dans les grosses vagues.

All this wireless technology uses radio waves

La technologie sans fil utilise les ondes radio

to people below radio waves.

aux gens via des ondes radio.

More floods, more droughts, deadly heat waves.

des inondations, des sècheresses, des vagues de chaleur.

These are to do with waves and particles.

ils ont à voir avec les ondes et les particules.

The waves hurled the ship against the rocks.

Les vagues ont projeté le navire contre les rochers.

The sea waves lash incessantly against the cliffs.

Les vagues de la mer se fracassent sans cesse contre les falaises.

His voice has to boom out over the waves.

Il faut que sa voix dépasse le bruit des vagues.

Major severe droughts, devastating heat waves and severe storms

graves sécheresses graves, des vagues de chaleur dévastatrices et de violentes tempêtes

I could see the rippling waves on my right.

Je pouvais voir les vagues ondoyantes à ma droite.

The ship was at the mercy of the waves.

Le bateau était à la merci des vagues.

Her action is still making waves in Japanese society.

Son action fait encore des vagues dans la société japonaise.

So our photo went from binary to radio waves

La photo est passée du binaire aux ondes radio

At higher frequencies, it's easier to block those waves.

Il est plus facile de bloquer ces ondes.

The ear canal sends sound waves to the eardrum.

Le conduit auditif envoie les ondes sonores jusqu'au tympan.

Beaches in Hawaii are famous for their large waves.

Les plages de Hawaï sont réputées pour leurs très grandes vagues.

The beaches in Hawaii are famous for their huge waves.

Les plages de Hawaï sont réputées pour leurs très grandes vagues.

It is tossed by the waves, but does not sink.

Il flotte mais ne sombre pas.

The force of the tides, of the currents, of the waves,

la force des marées, des courants, des vagues,

Specialized scales on its body detect pressure waves from passing fish.

Des écailles spécialisées sur son corps détectent les ondes de pression des poissons à proximité.

Crazy heat waves that will cook us under a blazing sun.

des vagues de chaleur intense nous rôtissant sous un soleil de feu.

Soon, I could only see her neck floating above the waves.

Bientôt, je ne pus voir que son cou, flotter au-dessus des vagues.

Cleo: The wires that carry the light waves themselves

Les câbles véhiculant les ondes lumineuses

That use radio waves to get people access to the internet.

qui utilisent les ondes radio pour fournir l'accès.

A portion of the island was destroyed by the massive waves.

Une partie de l'île a été détruite par les vagues géantes.

The sea's waves are lashing against the rocks on the shore.

Les vagues de la mer se fracassent contre les rochers du rivage.

And more importantly, the waves are not trying to push you back,

et surtout, les vagues n'essayent plus de vous repousser,

And I'm not making the waves in this sport like I'd planned.

et je surfe pas sur la vague du kayak comme je le pensais.

The average height of those waves by the way, was 10 meters.

la hauteur moyenne de ces vagues, d'ailleurs, était de 10 mètres.

Only huge waves emerge because the body of water is not enough

seules d'énormes vagues émergent car la masse d'eau ne suffit pas

For our purposes, the amplitude of the waves is less important than their frequency.

Pour nos besoins, l'amplitude des ondes est moins importante que leur fréquence.

Meanwhile, on the waves off the coast of Sicily, the Carthaginians strike the first blow.

Pendant ce temps, sur les vagues au large des côtes de la Sicile, les Carthaginois frappent le premier coup.

She sat on the empty beach watching the waves roll in one after the other.

Elle s'assit sur la plage vide, regardant rouler les vagues, l'une après l'autre.

- During the 2011 Tohoku earthquake, the height of the tsunami waves reached up to 37.9 meters.
- During the Great Eastern Japan Earthquake, the height of the tsunami waves reached up to 37.9 meters.

Pendant le tremblement de terre de 2011 du Tohoku, les vagues du tsunami ont atteint une hauteur de 37,9 mètres.

The observation of gravitational waves will start a new phase in the study of the universe.

L'observation d'ondes gravitationnelles inaugurera une nouvelle étape dans l'étude de l'univers.

During the 2011 Tohoku earthquake, the height of the tsunami waves reached up to 37.9 meters.

Pendant le tremblement de terre de 2011 du Tohoku, les vagues du tsunami ont atteint une hauteur de 37,9 mètres.

He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head.

Il grimaça, comme si les souvenirs de son amer passé déferlaient tels des vagues à l'intérieur de sa tête.

I wonder why it is that the sound of waves is so pleasant to the ear.

Je me demande pourquoi le son des vagues est si plaisant à l'oreille.

During the Great Eastern Japan Earthquake, the height of the tsunami waves reached up to 37.9 meters.

Pendant le tremblement de terre de 2011 du Tohoku, les vagues du tsunami ont atteint une hauteur de 37,9 mètres.

Meanwhile the sun rolls round the mighty year, / and wintry North-winds vex the waves once more.

Le grand astre des cieux recommençait son tour, / et déjà sur les mers Borée est de retour.

The brain waves during REM sleep are the same as when awake, and it's the stage when you have dreams.

Les ondes cérébrales au cours du sommeil paradoxal sont les mêmes que lors de l'éveil, et c'est le stade auquel vous faites des rêves.

E'en as he cried, the hurricane from the North / struck with a roar against the sail. Up leap / the waves to heaven.

Il dit. L'orage affreux qu'anime encor Borée / siffle et frappe la voile à grand bruit déchirée.

Then to the queen, all wondering, he exclaimed, / "Behold me, Troy's AEneas; I am here, / the man ye seek, from Libyan waves reclaimed."

Sa présence imprévue a frappé tous les yeux. / " Celui que vous cherchez, dont la faveur des dieux / a conservé les jours, le voici. "

... beholds Troy's navy scattered far and nigh, / and by the waves and ruining heaven oppressed / the Trojan crews. Nor failed he to espy / his sister's wiles and hatred.

Il voit flotter épars les débris d'Ilion, / en devine la cause, et reconnaît Junon.

"Back o'er the deep," cries Calchas; "nevermore / shall Argives hope to quell the Trojan might, / till, homeward borne, new omens ye implore, / and win the blessing back, which o'er the waves ye bore."

" Calchas veut qu'aussitôt la voile se déploie : / tous nos traits impuissants s'émousseront sur Troie, / si, dans les murs d'Argos revolant sur les eaux, / les Grecs ne vont chercher des augures nouveaux. "

Without bolder action, our children won't have time to debate the existence of climate change. They'll be busy dealing with its effects: more environmental disasters, more economic disruptions, waves of climate refugees seeking sanctuary.

Sans actions courageuses, nos enfants n'auront pas le temps de débattre de l'existence du changement climatique. Ils seront trop occupés à gérer ses effets: plus de désastres environnementaux, plus de perturbations économiques, et des vagues de réfugiés climatiques cherchant refuge.

Amid the waves is seen / an island, sacred to the Nereids' queen / and Neptune, lord of the AEgean wave, / which, floating once, Apollo fixed between / high Myconos and Gyarus, and gave / for man's resort, unmoved the blustering winds to brave.

Une île est dans les mers, qu'un golfe étroit sépare / des hauteurs de Mycone et des rocs de Gyare, / délices de Thétis, chère au dieu du trident : / longtemps elle flotta sur l'abîme grondant ; / enfin, du dieu du jour la main reconnaissante / fixa de son berceau la destinée errante ; / et l'heureuse Délos, dans un profond repos, / défia le caprice des vents et des flots.

- "Strike force to the winds, sink and overwhelm the ships; or drive them apart and scatter their bodies on the sea."
- "Go, set the storm-winds free, / and sink their ships or scatter them astray, / and strew their corpses forth, to weltering waves a prey."

" Commandez à vos vents de servir ma furie ; / dispersez sur les mers ou noyez leurs vaisseaux, / et de leurs corps épars couvrez au loin les eaux. "

"First must Trinacrian waters bend the oar, / Ausonian waves thy vessels must explore, / first must thou view the nether world, where flows / dark Styx, and visit that AEaean shore, / the home of Circe, ere, at rest from woes, / thou build the promised walls, and win the wished repose."

" La Sicile verra de tes nefs vagabondes / la rame opiniâtre importuner ses ondes. / Du redoutable Averne il faut domter les flots, / de la mer d'Ausonie il faut fendre les eaux, / de l'île de Circé braver l'onde infidèle, / avant de reposer dans ta cité nouvelle. "

Our seamen have always been famous for a matchless alacrity and intrepidity in time of danger; this has saved many a British ship, when other seamen would have run below deck, and left the ship to the mercy of the waves, or, perhaps, of a more cruel enemy, a pirate.

Nos marins ont toujours été réputés pour leur empressement et leur intrépidité inégalables face au danger, ce qui a permis de sauver de nombreux navires britanniques, alors que d'autres marins auraient couru sous le pont et laissé le navire à la merci des vagues voire, peut-être, d'un ennemi plus cruel, un pirate.

The fleet was on mid ocean; land no more / was visible, naught else above, before / but sky and sea, when overhead did loom / a storm-cloud, black as heaven itself, that bore / dark night and wintry tempest in its womb, / and all the waves grew rough and shuddered with the gloom.

Le bord fuit : devant nous s'étend la mer profonde ; / tout à coup la tempête, apportant la terreur, / sur l'onde au loin répand sa ténébreuse horreur.

Rich presents, too, he sends for, saved of old / from Troy, a veil, whose saffron edges shone / fringed with acanthus, glorious to behold, / a broidered mantle, stiff with figures wrought in gold. / Fair Helen's ornaments, from Argos brought, / the gift of Leda, when the Trojan shore / and lawless nuptials o'er the waves she sought.

Il veut que par ses mains soient offerts à la reine / les restes somptueux de la grandeur troyenne, / un pompeux vêtement enflé de bosses d'or, / un riche voile, où l'art plus magnifique encor / en flexibles rameaux fait serpenter l'acanthe, / présent que de Pâris la trop funeste amante / tint de Léda sa mère, et qui parait son sein / lorsque Pergame, hélas ! vit son fatal hymen.

"If ever Tiber and the fields I see / washed by her waves, ere mingling with the brine, / and build the city which the Fates decree, / then kindred towns and neighbouring folk shall join, / yours in Epirus, in Hesperia mine, / and linked thenceforth in sorrow and in joy, / with Dardanus the founder of each line, / so let posterity its pains employ, / two nations, one in heart, shall make another Troy."

" Si le Tibre jamais me reçoit dans ses ports, / si ces murs tant promis s'élèvent sur ses bords, / unis par la naissance, unis par l'infortune, / nos maux seront communs, notre gloire commune. / Oui, nos peuples, heureux d'une longue union, / ne feront qu'un seul peuple et qu'un seul Ilion ; / et des fils d'Ausonie et des enfants d'Épire / même sang, même amour réuniront l'empire. / Puisse un esprit semblable animer nos neveux ! "

- They press down upon the sea and stir it up from the lowest depths, East and South and Southwest winds as one, thick with tempests, they roll the vast waves to the shores. There follows the shouting of men and the shrieking of ropes.
- East, West and squally South-west, with a roar, / swoop down on Ocean, and the surf and sand / mix in dark eddies, and the watery floor / heave from its depths, and roll huge billows to the shore. / Then come the creak of cables and the cries / of seamen.

Le rapide Zéphire, et les fiers aquilons, / et les vents de l'Afrique, en naufrages féconds, / tous bouleversent l'onde, et des mers turbulentes / roulent les vastes flots sur leurs rives tremblantes. / On entend des nochers les tristes hurlements, / et des cables froissés les affreux sifflements.

- Juno then, as a suppliant, addressed him in these words: "Aeolus (for the father of the gods has granted you authority to calm the seas and to stir them up with the winds), a race hateful to me is sailing upon the Tyrrhenian sea, carrying Troy along with its conquered gods to Italy."
- Him now Saturnia sought, and thus in lowly strain: / "O AEolus, for Jove, of human kind / and Gods the sovran Sire, hath given to thee / to lull the waves and lift them with the wind, / a hateful people, enemies to me, / their ships are steering o'er the Tuscan sea, / bearing their Troy and vanquished gods away / to Italy."

Devant lui la déesse abaissant sa hauteur : / " Roi des vents, lui dit-elle avec un air flatteur, / vous à qui mon époux, le souverain du monde, / permit et d'apaiser et de soulever l'onde, / un peuple que je hais, et qui, malgré Junon, / ose aux champs des Latins transporter Ilion, / avec ses dieux vaincus fend les mers d'Étrurie. "