Translation of "Swarm" in French

0.020 sec.

Examples of using "Swarm" in a sentence and their french translations:

A swarm of mosquitoes followed him.

Une nuée de moustiques le suivait.

A swarm of hornets attacked the children.

Un essaim de frelons s'est attaqué aux enfants.

A swarm of wasps attacked the children.

Un essaim de guêpes attaqua les enfants.

A swarm of locusts descended on the cornfield.

Un essaim de sauterelles s'abattit sur le champ de maïs.

Tom was attacked by a swarm of bees.

Tom s'est fait attaquer par un essaim d'abeilles.

The crowd started to swarm the shopping center.

La foule a commencé à déferler dans le centre commercial.

So we built 10 of those. It's a small swarm.

Nous en avons construit dix. C'est un petit essaim.

On weekdays, shopping streets swarm with people hurrying and rushing along.

En semaine, les rues marchandes regorgent de monde se hâtant et se précipitant.

A swarm of tribal warriors smashes into their solid defensive line, the initial push throwing

Un essaim de guerriers tribaux défonce leur solide ligne défensive, la poussée initiale lançant

- A cloud of hornets set at the children.
- A swarm of hornets attacked the children.

Un essaim de frelons s'en prit aux enfants.

Commentators have variously described the sound of vuvuzelas as "annoying" and "satanic" and compared it with "a stampede of noisy elephants", "a deafening swarm of locusts", "a goat on the way to slaughter", "a giant hive full of very angry bees", and "a duck on speed".

Les commentateurs ont décrit le son des vuvuzelas comme « épuisant » et « satanique » et l'ont comparé avec « un troupeau d'éléphants en furie », « un amas assourdissant de sauterelles », « une chèvre allant à l'abattoir », « une gigantesque ruche remplie d'abeilles en furie », et à un « canard drogué aux amphétamines ».

As bees in early summer swarm apace / through flowery fields, when forth from dale and dell / they lead the full-grown offspring of the race, / or with the liquid honey store each cell, / and make the teeming hive with nectarous sweets to swell. / These ease the comers of their loads, those drive / the drones afar. The busy work each plies, / and sweet with thyme and honey smells the hive.

Au retour du printemps, tel aux essaims nouveaux / leur nouveau roi partage et prescrit leurs travaux : / sur les eaux, sur les fleurs, tout vole, tout s'empresse, / les unes de l'état élèvent la jeunesse ; / d'autres, d'un vol prudent, interrogent le ciel ; / d'autres forment la cire, et pétrissent le miel ; / d'autres viennent porter les tributs des campagnes ; / celles-ci font la guerre au frelon dévorant : / tout agit, tout s'emplit d'un nectar odorant.