Translation of "Vandaan" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "Vandaan" in a sentence and their spanish translations:

- Waar kom je vandaan?
- Waar komt u vandaan?
- Waar komen jullie vandaan?

- ¿De dónde vienes?
- ¿De dónde eres?
- ¿De dónde sois?
- ¿De dónde vienen?
- ¿De dónde sos?
- ¿De dónde son ustedes?
- ¿De dónde es?
- ¿De dónde eres tú?
- ¿De dónde es usted?

- Waar kom je vandaan?
- Waar komt u vandaan?

- ¿De dónde eres?
- ¿De dónde venís?
- ¿De dónde viene?
- ¿De dónde vienen?

Blijf hier vandaan.

No vengas aquí.

- Waar komen jouw voorouders vandaan?
- Waar komen uw voorouders vandaan?
- Waar komen jullie voorouders vandaan?

¿De dónde son tus ancestros?

Er komt tocht vandaan.

Una corriente. Claramente.

Waar komt die vandaan?

¿De dónde cayó eso?

Waar komen baby's vandaan?

¿De dónde vienen los bebés?

Waar kom je vandaan?

- ¿De dónde vienes?
- ¿De dónde eres?

Waar komen ze vandaan?

¿De dónde son?

Waar komt hij vandaan?

¿Él de dónde viene?

Waar komt u vandaan?

¿De dónde viene?

Waar kwamen ze vandaan?

¿De dónde venían?

Waar kom ik vandaan?

¿De dónde soy?

Waar komen jullie vandaan?

- ¿De dónde venís?
- ¿De dónde vienen?

Waar heb je dat vandaan?

¿Dónde obtuviste eso?

Waar komt deze vlag vandaan?

¿De dónde es esta bandera?

Niemand kwam daar levend vandaan.

Nadie regresó con vida de ahí.

Is het hier ver vandaan?

¿Está lejos de aquí?

Ik kom uit Shizuoka vandaan.

Soy de Shizuoka.

Waar komt die rook vandaan?

¿De dónde viene el humo?

Waar komt dit allemaal vandaan?

¿De dónde viene todo esto?

Waar kom je vandaan, Karen?

¿De dónde eres, Karen?

Zij woont enkele blokken hier vandaan.

- Ella vive a unas manzanas de aquí.
- Ella vive a unas cuadras de aquí.

Weet jij waar Tom vandaan komt?

¿Sabes de dónde es Tom?

Tussen haakjes, waar komt u vandaan?

Por cierto, ¿de dónde eres?

Waar komen jullie vandaan, mijn vrienden?

¿De dónde son ustedes, mis amigos?

- Waar komen we vandaan, waar gaan we naartoe?
- Waar komen we vandaan? Waar gaan we heen?

¿De dónde venimos?, ¿hacia dónde vamos?

In Zuid-Afrika, waar ik vandaan kom,

En Sudáfrica, de donde vengo,

Ik wist niet waar het vandaan kwam.

No sabía de dónde venía eso.

Mijn kat kwam onder de tafel vandaan.

Mi gato salió de debajo de la mesa.

Hij kwam naakt onder de douche vandaan.

Él salió desnudo de la ducha.

Hij woont zes huizen van me vandaan.

Él vive a seis casas de la mía.

Een kat kwam onder het bureau vandaan.

Un gato salió de abajo del escritorio.

Mijn appartement is hier niet ver vandaan.

- Mi departamento no queda lejos de aquí.
- Mi apartamento no está lejos de aquí.
- Mi piso no está lejos de aquí.

Het postkantoor is hier twee kilometer vandaan.

La oficina de correos está a dos kilómetros de aquí.

Het maakt niet uit waar hij vandaan komt.

No importa de dónde él venga.

Ik moet weten waar jouw citaten vandaan komen.

Tengo que reconocer la fuente de tus citas.

Het spijt me. Ik kom hier niet vandaan.

Lo siento. No soy de aquí.

Tom zei niets over waar hij vandaan kwam.

Tom no dijo nada sobre de dónde venía.

Ik weet niet zeker waar Tom vandaan komt.

No estoy seguro de dónde viene Tom.

- Van waar kwamen ze?
- Waar kwamen ze vandaan?

¿De dónde venían?

"Waar kom jij vandaan?" "Ik kom uit Parijs."

"¿De dónde eres?" "Soy de París."

De bushalte is hier tien minuten lopen vandaan.

Aún quedan 10 minutos a pie para llegar a la parada de bus.

En de fakkel flakkert ook. Er komt tocht vandaan.

Y miren. La llama se mueve también. Una corriente. Claramente.

Hier vandaan kan het zo naar de oceaan stromen.

Desde allí, tiene el camino hecho para llegar al océano.

- Ik kom uit Shizuoka.
- Ik kom uit Shizuoka vandaan.

Soy de Shizuoka.

- Kom niet hierheen.
- Kom niet hiernaartoe.
- Blijf hier vandaan.

- No vengas.
- Ni se te ocurra acercarte.

Ze hebben ons niet verteld waar hij vandaan kwam.

No nos dijeron de dónde venía.

- Ik wil een boot die me hier ver vandaan zal brengen.
- Ik wil een boot die me hier ver vandaan brengt.

Quiero un barco que me lleve lejos de aquí.

- Is het hier ver vandaan?
- Is het ver van hier?

¿Está lejos de aquí?

Ik wil een boot die me hier ver vandaan brengt.

- Quiero un barco que me lleve lejos de aquí.
- Quiero un barco que me lleve muy lejos de aquí.

- Ik kom er net van.
- Ik kom daar net vandaan.

Ahora mismo vengo de allí.

Ik wil een boot die me hier ver vandaan zal brengen.

Quiero un barco que me lleve lejos de aquí.

- Ik weet waar hij vandaan komt.
- Ik weet van waar hij is.

Sé de dónde es él.

Maar waar halen we deze zinnen vandaan? En hoe vertalen we ze?

- ¿Pero dónde conseguimos esas oraciones? ¿Y cómo las traducimos?
- ¿Pero dónde encontramos esas oraciones? ¿Y cómo hacemos para traducirlas?

Wie ben ik? Waar kom ik vandaan? Is er leven na de dood? Wat is de betekenis van het leven op aarde?

¿Quién soy? ¿De dónde vengo? ¿Existe vida después de la muerte? ¿Cuál es el significado de la vida en la Tierra?

Er was eens een vrouw die zo graag een kindje wilde hebben, maar zij wist absoluut niet waar ze dat kindje vandaan zou halen.

Érase una mujer que anhelaba tener un niño, pero no sabía dónde irlo a buscar.

- Wat klets je nou?
- Wat voor onzin kraam je nu uit?
- Wat praat je voor nonsens?
- Waar haal je die onzin vandaan?
- Waar heb je het verdomme over?

¿Qué tontera estás diciendo?