Translation of "Rustig" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "Rustig" in a sentence and their spanish translations:

- Doe het rustig aan!
- Doe het rustig!
- Rustig aan.
- Rustig maar.

- Cálmate.
- Tranquilízate.
- ¡Cálmate!
- Tranquilo.

Rustig.

- ¡Relajate!
- ¡Relájate!

- Rustig.
- Rustig aan.
- Rustig maar.
- Fijn.
- Kalm aan.

Calmate.

- Ontspan u!
- Rustig.
- Rustig aan.

Tranquila.

- Ontspan u!
- Rustig.
- Kalmeer je.
- Rustig aan.
- Rustig maar.

- Cálmate.
- Tranquilízate.
- Relájate.
- Ponte en paz.
- Tomátelo con soda.
- Bajá un cambio.

- Kalmeer je!
- Rustig.
- Kalmeer je.
- Rustig aan.
- Rustig maar.

Tranquilízate.

- Ontspan u.
- Rustig aan!
- Rustig, rustig!
- Ontspan u!
- Kalmeer je!
- Rustig.
- Ontspan je.
- Rustig maar.
- Kalm aan.

- Relájate.
- Tomátelo con soda.

Rustig maar!

Tomátelo con soda.

Blijf rustig.

Quedate tranquila.

Hoe rustig!

¡Qué silencio!

Kom rustig.

Ven con tranquilidad.

Spreek rustig.

Habla tranquilamente.

- Doe het rustig aan!
- Doe het rustig!
- Ontspan u!
- Rustig maar.

- ¡Relajate!
- ¡Relájate!

- Kalmeer je!
- Rustig.
- Kalmeer je.
- Rustig aan.
- Rustig maar.
- Kalm aan.

- Cálmate.
- ¡Cálmate!
- Relájate.
- ¡Impulse es el diablo!
- ¡Que te calmes!

- Rustig aan, Bob.
- Doe rustig aan, Bob.

Tranquilízate, Bob.

- Blijf rustig.
- Houd je rustig.
- Kalmeer je!
- Rustig.
- Hou je rustig.
- Blijf kalm.
- Blijf stil.
- Blijf koel.

- Mantén la calma.
- Mantené la calma.

- Kalmeer je!
- Rustig.
- Kalmeer je.
- Rustig aan.
- Rustig maar.
- Kalm aan.
- Ga afkoelen!

¡Cálmate!

- Ontspan u!
- Rustig aan.
- Rustig maar.
- Kalm aan.

Relájate.

Wacht even, rustig.

Aguarden. Con cuidado.

Rustig aan, jongens.

Aguarden, despacio.

- Rustig aan!
- Langzaam!

- ¡Despacio!
- Más despacio.

Rustig aan, Bob.

Tranquilízate, Bob.

Ik ben rustig.

Estoy calmado.

Tom is rustig.

Tom está tranquilo.

Het is rustig.

Es silencioso.

Wij zijn rustig.

- Estamos calmados.
- Estamos tranquilos.

Rustig aan, graag.

Por favor, calmaos.

- Blijf rustig.
- Houd je rustig.
- Hou je rustig.
- Blijf kalm.
- Blijf stil.
- Blijf koel.

- Mantén la calma.
- Mantené la calma.

- Ontspan u.
- Ontspan u!
- Rustig.
- Rustig maar.
- Kalm aan.

- Tranquilícese.
- Relájese.
- Tranquilizaos.

Rustig aan, van onderaf.

Despacito de abajo.

De oceaan was rustig.

El mar estaba en calma.

We moeten rustig blijven.

Debemos mantener la calma.

- Blijf rustig.
- Blijf kalm.

Quedate tranquila.

Deze kamer is rustig.

- La habitación es tranquila.
- Esta habitación es tranquila.

Houd je alsjeblieft rustig.

Mantengan la calma por favor.

Doe alsjeblieft rustig aan.

- Por favor, cálmate.
- Por favor, calmaos.
- Por favor, tranquilícese.
- Cálmate, por favor.

- Rustig aan!
- Rij langzamer!

¡Despacio!

- Blijf rustig!
- Kalm blijven!

¡Mantenga la calma!

- Rustig aan, alsjeblieft.
- Doe alsjeblieft rustig aan.
- Doe rustig aan, alsjeblieft.
- Wees alsjeblieft kalm.
- Wees kalm, alsjeblieft.

Por favor, cálmate.

Oké jongens, rustig aan hier.

Bien, cuidado aquí.

Rustig aan. Heb geen haast.

Despacito, no se apuren.

- Kalmeer je!
- Rustig.
- Kalmeer je.

- Tranquilícese.
- Relájese.

We hebben daar rustig gewacht.

Esperamos allí tranquilamente.

Hierna kan ik rustig slapen.

A partir de ahora podré dormir tranquilamente.

- Ga langzaam!
- Ga rustig aan!

- ¡Ve lentamente!
- ¡Ve despacio!

- Ik ben rustig.
- Ik ben kalm.

Estoy tranquila.

Rustig a.u.b., wij zullen u helpen.

Por favor cálmate. Te ayudaremos.

- Het is stil.
- Het is rustig.

Es silencioso.

- Ontspan u!
- Rustig maar.
- Ontspan je!

¡Relájate!

- Tom is stil.
- Tom is rustig.

Tomás es tranquilo.

Hoe is de buurt? Rustig? Lawaaierig 's nachts?

¿Cómo es el vecindario? ¿Silencioso? ¿Hay ruido por las noches?

- Doe het rustig aan!
- Ontspan u!
- Ontspan je!

¡Relájese!

Je mag hier blijven zolang je rustig bent.

Puedes quedarte aquí siempre que te quedes callado.

- De oceaan was rustig.
- De zee was kalm.

El mar estaba en calma.

Oké jongens, rustig aan hier. We moeten voorzichtig zijn.

Bien, cuidado aquí. Debemos tener mucho cuidado.

Opdat iedereen rustig kan werken, vragen wij om stilte.

Para que todos puedan trabajar en paz, se pide que hagan silencio.

Ik droom van een rustig leven op het platteland.

Mi sueño es llevar una vida tranquila en el campo.

- We moeten rustig blijven.
- We moeten de rust bewaren.

- Debemos mantener la calma.
- Tenemos que tener calma.

Je werkt te hard, doe het een tijdje rustig aan.

Estás trabajando demasiado. Relájate un tiempo.

- Hé, doe rustig aan.
- Hé, relax.
- Hee, kalm aan jullie.

Hey, cálmate.

- Rustig maar.
- Bijt op je tong.
- Bijt op uw tong.

Muerdete la lengua.

Wat gaan we doen? SJ: We gaan hier rustig zitten.

-¿Qué hacemos? -Solo hay que quedarnos aquí.

- Loop langzaam.
- Ga langzaam!
- Loop rustig door.
- Ga langzaam vooruit.
- Wandel langzaam.

Camine lentamente.

Omdat Napoleon aannam dat Lefebvre liever een rustig leven in de senaat zou hebben,

porque Napoleón asumió que Lefebvre preferiría una vida tranquila en el Senado,

- Ik was kalm totdat ik de spuit zag.
- Ik was rustig totdat ik de injectienaald zag.

Estaba tranquilo hasta que vi la jeringuilla.