Translation of "Adem" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Adem" in a sentence and their russian translations:

- Adem.
- Adem!
- Ademhalen!

- Дыши.
- Дышите.

Adem in - adem uit.

Вдохните, выдохните.

- Adem normaal.
- Haal normaal adem.
- Adem normaal in.

- Дышите нормально.
- Дыши нормально.

- Haal diep adem.
- Adem diep in.

- Сделайте глубокий вдох.
- Глубоко вдохните.
- Сделай глубокий вдох.

Adem in.

- Вдохни.
- Вдохните.

Adem uit.

- Выдохни.
- Выдохните.

- Adem!
- Ademhalen!

- Дыши!
- Дышите!

Haal diep adem!

Глубоко вздохнуть!

- Ik snakte naar adem.
- Ik heb naar adem gesnakt.

Я задыхался.

- Jouw adem stinkt naar knoflook.
- Jullie adem stinkt naar knoflook.

У тебя изо рта пахнет чесноком.

- Diana hijgde.
- Diana snakte naar adem.
- Diana hapte naar adem.

- Диана ахнула.
- Диана тяжело дышала.

Tom snakte naar adem.

- Том хватал ртом воздух.
- Том ахнул.

Ze zijn buiten adem.

- У них перехватило дыхание.
- Они запыхались.

Ik heb slechte adem.

У меня неприятный запах изо рта.

Verspil je adem niet.

Не трепи языком!

Ik krijg geen adem!

Я задыхаюсь!

Oké, even op adem komen.

Дайте перевести дыхание.

Ik moest adem gaan halen.

Но мне надо сделать вдох.

Hou alstublieft uw adem in.

- Пожалуйста, задержите дыхание.
- Затаите дыхание.

Ze hield haar adem in.

Она задержала дыхание.

Zolang ik adem, hoop ik.

Пока живу — надеюсь.

Waarom bent u buiten adem?

- Почему ты едва переводишь дыхание?
- Ты чего так запыхался?

Haar adem kietelde mijn haar.

Ее дыхание щекотало мне волосы.

Tom hield zijn adem in.

- Том задержал дыхание.
- Том затаил дыхание.

- Hoe lang kan je je adem inhouden?
- Hoe lang kan je jouw adem inhouden?

На сколько ты можешь задержать дыхание?

Je kunt langer je adem inhouden.

У тебя получается дольше задерживать дыхание.

Haal adem en houd het vast.

Сделайте вдох и задержите дыхание.

- Adem je?
- Ademt u?
- Ademen jullie?

- Ты дышишь?
- Вы дышите?

Ik hield de adem in en wachtte.

- Я ждал, затаив дыхание.
- Я затаил дыхание и стал ждать.

Tom hield zijn adem in en wachtte.

Том затаил дыхание и стал ждать.

Een vuile adem besmet 't reine glas.

Одно тухлое яйцо портит всю еду.

Je grammatica is beter dan je adem!

Твоя грамматика лучше, чем твоё дыхание!

- Zolang ik adem, hoop ik.
- Zolang er leven is, is er hoop.
- Zolang ik adem blijf ik hopen.

Пока дышу, надеюсь.

...zodat je boven water adem kunt gaan halen.

и всплываешь, чтобы сделать очередной вдох.

- Adem je nog?
- Ben je aan het ademen?

Ты дышишь?

De adem van mijn kat ruikt naar kattenvoer.

Дыхание моей кошки пахнет кошачьим кормом.

Tom had geen tijd om op adem te komen.

У Тома не было времени перевести дыхание.

En word je bewust van het gevoel van je adem

и почувствовать своё дыхание

Als mijn linkerneusgat geblokkeerd is, adem ik door mijn rechterneusgat.

Когда у меня заложена левая ноздря, я дышу через правую.

Ge kunt uzelf niet doden door de adem in te houden.

- Вы не можете убить себя, задержав дыхание.
- Нельзя убить себя задержкой дыхания.

- Hij blies z'n laatste adem uit.
- Hij blies z'n laatste ademtocht uit.

Он издал последний вздох.

Hij haalde diep adem voordat hij het kantoor van zijn chef binnenging.

Он глубоко вздохнул, перед тем как войти в кабинет начальника.

De oude man had zo vlug gelopen dat hij buiten adem was.

Старик шел так быстро, что аж запыхался.

- Hij haalde diep adem.
- Hij heeft diep ingeademd.
- Hij ademde diep in.

Он глубоко дышал.

Het koelt af tot acht, negen graden Celsius. De kou beneemt je de adem.

Температура воды опускается до восьми-девяти градусов по Цельсию. От холода перехватывает дыхание.

Op het platteland hebben het gras, de bomen, en de stenen een adem die stinkt naar mensen. Ze spreken me aan vanuit alle richtingen, en klampen aan me vast. Maar in de stad zijn zelfs de passagiers van een overvolle trein zo stil als een kiezelsteen op de oever van een rivier, en ieder is alleen aan zichzelf aan het denken.

В деревне и трава, и деревья, и камни взывают и льнут ко мне со всех сторон, обдавая человечьим дыханием, но в городе даже пассажиры битком набитых поездов, словно камни-голыши на речном берегу, молча думают каждый о своем.