Translation of "‫وكذلك" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "‫وكذلك" in a sentence and their russian translations:

وكذلك يحتفل به.

и даже прославляются.

وكذلك الحاضر والمستقبل كذلك.

а также, возможно, о его настоящем и будущем.

وكذلك إذا أردت التعاسة،

Боюсь, что если хотите быть несчастным,

إنه معلم وكذلك انا.

Он учитель, и я тоже.

وكذلك الكون والروابط الموجودة بداخله.

так же как и мир, и связи, существующие внутри него.

وكذلك مئات الآلاف من الفنانين

как и у сотен тысяч других артистов,

‫وكذلك كادت تنفد‬ ‫مياهي هنا.‬

У меня также заканчивается вода.

لتعليم اللغة وكذلك للتعليم العالي

для языкового образования, а также для последипломного образования

وكذلك أجهزة الحاسوب لا يمكنها ذلك.

Так же, как и компьютерам.

وأطباء أمراض الدم وكذلك أطباء الأشعة

гематологи и рентгенологи.

وكذلك التوصل إلى حلول تعمل في الواقع،

найти эффективные решения не только в лечении

وكذلك الماء مهم لعمل الجسم، وبالتالي مهم للصحة.

И вода играет важную роль для работы организма и, соответственно, для здоровья.

وكذلك يُدفع لهم للدراسة فوق سن ال 18،

и в возрасте старше 18 лет им даже платят за это,

كما تتحكم في نسبة السكر بالدم وكذلك مستوى الكوليسترول.

контролируют уровень сахара и холестерина в крови.

إيجابيات الاستيقاظ باكرا، والمتعة من ذلك وكذلك مدى التطوّر.

Я делился преимуществами, маленькими радостями и своим прогрессом.

وكذلك اعتقدت ال"وول ستريت جورنال" في اليوم التالي.

о чём на следующий день и написали в Wall Street Journal.

حاربوا المشاة المقدونيين على اليسار وكذلك سلاح الفرسان للإسكندر

Они сражались как с македонской пехотой слева, так и с кавалерией Александра.

‫وكذلك ربما تكون هناك بعض الموارد الغذائية‬ ‫على طول‬‫ الساحل.‬

а также источники пищи вдоль берега.

في الجناحين، تمركز سكان المدن المغاربة، وكذلك الإنقلابيون الإسبان والأتراك.

По обе стороны от них расположились марокканские горожане, а также изменники из Испании и Турции.

الطيران من الرجل لا يستطيع الهروب ، وكذلك لا ينجو في الفرع

Полет от человека не смог убежать, равно как и не выжить в ветке

وكذلك كل جانب من جوانب إدارة الجيش ؛ ضمان الحركة والإمداد بكفاءة ؛

а также все аспекты управления армией; обеспечение эффективного движения и снабжения;

وكذلك ابنه يارل إريك الذي كان أعظم محارب في عصر الفايكنج.

А также его сын Ярл Эрик, величайший воин эпохи викингов.

- بيته صغير، زدْ على أنّه قديم أيضاً
- بيته صغيرٌ، وكذلك قديمٌ

У него очень маленький дом и, кроме того, старый.

تتحسن الذاكرة، والقدرة على مقاومة الضغوط، وكذلك مستوى هرمون التوتر في الحيوانات.

можно влиять на память, стрессовое поведение и гормоны у животных.

‫وكذلك تزداد صعوبة التنفس هنا.‬ ‫كما أن هذه الشعلة ‬ ‫لم تعد تشتعل بنفس التوهج.‬

Здесь становится труднее дышать. И также факел теперь не горит так ярко.

يخبرنا الكتاب المقدس أن نحب جيراننا، وكذلك أعداءنا، هذا على الأرجح لأنهم نفس الأشخاص.

Библия учит нас любить наших соседей, а так же любить и наших врагов; возможно потому, что, в основном, это одни и те же люди.

حصلنا بفضل الثقافة الإسلامية على أروقة عظيمة وقمم مستدقة عالية الارتفاع وكذلك على أشعار وموسيقى خالدة الذكر وفن الخط الراقي وأماكن للتأمل

Исламская культура дала нам величественные арки и стройные шпили, неувядающую поэзию и прекрасную музыку, элегантную каллиграфию и уголки для тихого созерцания.

ليس هناك أي شك من أن الإسلام هو جزء لا يتجزأ من أمريكا. وأعتقد أن أمريكا تمثل التطلعات المشتركة بيننا جميعا بغض النظر عن العرق أو الديانة أو المكانة الاجتماعية: ألا وهي تطلعات العيش في ظل السلام والأمن والحصول على التعليم والعمل بكرامة والتعبير عن المحبة التي نكنها لعائلاتنا ومجتمعاتنا وكذلك لربنا. هذه هي قواسمنا المشتركة وهي تمثل أيضا آمال البشرية جمعاء

Итак, отбросим сомнения: ислам - часть Америки. И я полагаю, что Америка содержит в себе ту истину, что независимо от расы, религии или положения в обществе все из нас разделяют общие стремления: жить в мире и безопасности, получать образование и иметь достойную работу, любить наши семьи, наш круг общения и нашего Бога. Это вещи, общие для нас. Это - надежда всего человечества.