Translation of "بينما" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "بينما" in a sentence and their russian translations:

بينما الروس

Тогда как россияне

بينما أحرك جسده

как бы я её не передвигал.

بينما في الواقع،

а в реальности,

بينما يهاجر الشباب،

По мере оттока молодёжи

بينما ندمر موطنهم

как мы разрушаем их среду обитания

بينما أكتب قصيدة،

или просто дневным отдыхом,

بينما نبقيها ساكنة تمامًا.

её мозговую активность.

‫بسرعة، بينما النسر بعيد!‬

Быстрее, пока орла нет.

بينما في قطعة اللحم،

В сравнении с моделью тела,

بينما هارفرد لم تفعل.

У Гарварда — нет.

بينما دفعت (أمازون) 1.4

Amazon выплатил 1,4 миллиарда.

بينما ينتشر الفيروس بسرعة

как вирус быстро распространяется

بينما لا زالوا سعداء، ربما

пока они, очевидно, ещё счастливы.

بينما كان هناك وقت للتحرك.

когда было ещё не поздно.

ولكن بينما نبدأ لنكون منصفين،

Но хотя поначалу мы справедливы...

بينما تشجعه الساحة المليئة بالمعجبين.

в то время как полная фанатов арена скандирует его имя.

لذلك بينما يتم تخصيب لبها

так что в то время как его мякоть оплодотворяется

بينما ردّ نابليون بإعصار النشاط.

В то время как Наполеон ответил ураганом деятельности.

بينما الفظاظة تعصف بالناس وأدائهم.

Грубость обрезает людям крылья и снижает производительность.

بينما نعتقد أنه ليس كثيرا

Хотя мы думаем, что это не так уж много

هو غني بينما أنا فقير

Он богат, а я беден.

بينما نحن مشغولون بتنفيذ خطط أخرى."

пока мы заняты другими планами».

بينما يريد الجراح عضو واحد فقط.

но хирургу нужен только один.

بينما نقوم بهذا سنقوم بالتنفس ببطء.

Пока мы это делаем, мы начнём медленно дышать.

بينما يبدو هذا الحائط عادي المنظر،

Эта стена может показаться вполне обычной невооружённому взгляду,

ويومًا ما، بينما نجلس في المكتب،

Однажды к нам в офис

بينما كنتُ أدرس في المعهد الديني

когда я учился в семинарии,

‫يمكنها الرؤية...‬ ‫بينما الغوناق عمياء تقريبًا.‬

Она может видеть... ...в то время, как гуанако почти слепы.

بينما أحضر الروس محطة فضاء مير.

а русские привезли космическую станцию «Мир».

تنهار الغيبوبة بينما نبتعد عن الشمس

кома рушится, когда мы отдаляемся от солнца

بينما يمكنك الذهاب إلى الميدان بمفردك

Пока вы можете выйти на поле в одиночку

بينما يرى آخرون أن الفعل مقبول.

другие же могут решить, что в этом нет ничего такого.

بينما كانت تتوسع الجامعة في الجنوب،

Когда территория университета начала расширяться на юг,

انتهى العالم البارحة بينما كنت نائما.

Вчера, пока я спал, наступил конец света.

أشعر بالتعالي بينما أتحدث عن الآخرين بسوء

мне кажется, что я возвышаюсь, принижая других.

بينما في الواقع هم يعملون وفق لتوقعاتهم.

когда на самом деле ими руководят ожидания.

بينما توجد أشياء مشوقة يمكن القيام بها؟

когда вокруг так много интересного?

بينما في نفس الوقت نوظف سائقي تكسي

и в то же время нанимать водителей такси,

بينما الكثيرون مثل صديقتي ميلسيا غير محظوظين.

в отличие от многих других, включая мою подругу Мелиссу.

بينما صدقت أنا بما ظنته هي بي،

пока я сама верила в то, что обо мне думали окружающие.

بينما قبل 30 سنة، كانت 23 حرب،

Но 30 лет назад было 23 войны,

بينما أنت نفسك والشعور هو مصدر بيانات.

В то время как вы — это вы, а эмоции — источник данных.

بينما نخشى الآن من وجود هذا الفيروس

Хотя сейчас мы боимся, что этот вирус существует

وآمل، بينما يتحرك الناس عبر المكان يوميًا،

Я надеюсь, что когда люди, не примирившиеся с памятью этого места,

بينما أقل من 10% منه يُنتج في أدمغتنا.

а мозг — менее 10%.

قمنا بالفعل بتحليل ذلك بينما كانوا في معاملنا

но и продемонстрировали свои навыки в нашей лаборатории,

لسوء الحظ، بينما تحلق عبر الغلاف الجوي للأرض،

К сожалению, при прохождении через атмосферу Земли

بينما يواصل العالم تطوير وابتكار تقنيات جديدة ومذهلة،

Мир развивается, создавая удивительные новые технологии,

‫حسناً، هيا، لنجرب هذا.‬ ‫بسرعة، بينما النسر بعيد!‬

Давайте попробуем! Быстрее, пока орла нет.

بينما كنت أقرب إلى عدم تحسن حالتي أبدًا،

Вероятность, что мне станет лучше, была невелика,

‫لم المغادرة‬ ‫بينما لديك أفضل منطقة في البلدة؟‬

Зачем уходить, когда ты в лучшей части города?

لكن بينما كانت هذه الهيلوكوبتر تحلق باتجاه الساحل،

но когда вертолёт летит в сторону побережья,

بينما يتجلى في 3 أيام ، في بعض الأحيان

Хотя это проявляется через 3 дня, в некоторых

بينما تتعامل الدولة مع أشياء مثل فيروسات التاجية ،

в то время как государство имеет дело с такими вещами, как коронавирус,

بينما يمكنك المشي عبر مسارات مهجورة دون خوف

Хотя вы можете идти по пустынным тропам без страха

بينما نقدر النساء كثيرًا حتى في تلك السنوات

Хотя мы очень ценим женщин даже в те годы

بينما أعتمد على الجميع في فهم لغتي الإنجليزية،

рассчитывая при этом, что все понимают мой английский,

هل التقيت بالشخص لثانية واحدة بينما يعبر بجانبك؟

Вы встречаетесь с этим человеком на секунду, когда он проносится мимо вас,

كان سامي يلوّح لليلي بينما كانت راحلة بسيّارتها.

Сами махал Лейле рукой, когда она уезжала на машине.

بينما يعمل على ثراء حفنة من الأشخاص بشكل خرافي؟

но невообразимо обогащающей считанные единицы.

بينما يقنع الناس أنفسهم أنهم لا يرتكبون أي خطأ.

при этом люди убеждали себя, что ничего плохого не происходит.

بينما تستمر الحملة الحاسمة في ساكسونيا في إرباك المؤرخين.

то время как решающая кампания бушевала в Саксонии, продолжает озадачивать историков.

بينما زادت كمية تركيز الكربون المتبقية في الغلاف الجوي

Но концентрация углекислого газа, который остаётся в атмосфере,

لذلك بينما كنت أدرس علم التشريح من أجل المنافسة،

Так, во время изучения анатомии для конкурса

‫لذا، بينما كنت متحمسًا جدًا‬ ‫لأن هذا التزاوج بدأ،‬

И хотя я был очень взволнован, что она подошла к стадии спаривания,

لقد نفذ البنزين من سيارتي بينما كنت في الطريق.

В дороге у меня закончился бензин.

استمروا في الاستماع إلى الدماغ بينما كانت هذه الجرذان نائمة،

Они продолжили слушать сигналы в мозге, когда крысы заснули,

اضطررت للنظر في كل الاحتمالات بينما كنت بأمان على الأرض،

Нужно было рассмотреть каждый вариант, будучи в безопасности на земле,

تجمع الأنجلو غاسكونز جنوبًا، بينما خيم الفرنسيون على قرب منهم

Англо-гасконцы затем перегруппировались и шли дальше на юг, в то время как французы окапывались рядом.

‫بينما يحوم الخطر في الظلام،‬ ‫لا يمكنها المخاطرة بتركها وحدها.‬

С блуждающей в темноте опасностью она не может оставить их в одиночестве.

قبل 5 أشهر ، بينما لم يكن هناك مكان للعناية المركزة

5 месяцев назад пока не было места для интенсивной терапии

سيبقى على متن وحدة القيادة بينما ينزل أرمسترونج وألدرين إلى

Он останется на борту командного модуля, пока Армстронг и Олдрин спустятся на

الفتيل من يد جندي ، بينما كان يستعد لإشعال العبوات الناسفة.

выхватил запал из руки солдата, когда он готовился зажечь заряды взрывчатки.

لصد الروس ، بينما تسابق نابليون للانضمام إليه مع الجيش الرئيسي.

чтобы отбиваться от русских, в то время как Наполеон мчался, чтобы присоединиться к нему с основной армией.

يكون قاتلاً لنا بينما هو أقل على الحيوانات التي تنقله؟

У людей обнаруживается большая смертность, чем у первоначальных носителей?

لذا مهمتكم أن تلاحظوا إن شعرتم بأي اختلاف بينما أنا اتحدث.

Ваша задача — заметить, почувствуете ли вы разницу, пока я говорю.

سيطر ماسينا على قرية أسبرن ، بينما نظم لانز الدفاع عن إيسلينج.

Массена удерживал деревню Асперн, а Ланн организовал защиту Эсслинга.

أبقى ماسينا جيش الأرشيدوق تشارلز مشغولاً في إيطاليا ، بينما حقق الإمبراطور

Массена занимал армию эрцгерцога Карла в Италии, в то время как император одержал свои великие

بينما قبل 30 عامًا، كان معدل جرائم القتل 8.5 لكل مائة ألف،

А 30 лет назад было 8,5 убийства на 100 000 человек,

استأنفوا مسيرتهم، بينما في الغرب، تصل القوات الفرنسية من ساومور إلى بواتييه

Их марш возобновляется вглубь на запад - французские войска из Сомюра достигают Пуатье.

سيقودها اثنان من رواد الفضاء بينما بقي الثالث وراءه ليطير في CSM.

Его будут пилотировать два астронавта, а третий останется, чтобы управлять CSM.

ومع ذلك ، اشتهر ماسينا بابتزازه مبالغ طائلة من الإيطاليين المحليين ، غالبًا بينما

Массена, однако, был известен тем, что вымогал огромные суммы у местных итальянцев, часто в то время как

بينما ارتجفت الأرض تحت حوافر سلاح الفرسان الصليبيين، أطلق المحاربون المغاربة النار!

Когда земля дрожала под копытами конницы крестоносцев, марокканские аркебузиры стреляли!

بينما يتناول البعض الآخر دواءً مختلفًا أو لا يتناولون أي دواء على الإطلاق

а другая принимает другое лекарство, или не принимает его вовсе

‫بينما تومض الفصائل الأخرى فقط،‬ ‫يمكن لهذه الفصيلة أن تضيء‬ ‫بشكل متواصل لدقيقة.‬

Если другие только мерцают... ...то эти могут светиться непрерывно до минуты.

بينما تستورد قارة إفريقيا ما يفوق الـ 300 تريليون سعر حراري كل عام.

Африка импортирует свыше 300 триллионов калорий в год.

بينما كانت القوات الرئيسية لميتسوناري قد جرفت من ساحة المعركة ، لم يتحرك حلفاؤه

Когда войска Мицунари уносились с поля боя, его союзники

قتل 40.000 رجل من الجيش الغربي بينما خسر الجيش الشرقي حوالي 7000 جندي

40,000 солдат Западной коалиции полягло в бою, когда как Восток потерял всего 7,000.

سواء كانت تنتقد العلاقة بين كرة القدم والمافيا بينما تنتقد كل شيء أم لا

Критикует ли он отношения между футболом и мафией, критикуя все или нет

بينما يصل الرجال إلى ذروة النشوة الجنسيّة في 90% من المرات التي يمارسون فيها الجنس.

Мужчины же испытывают оргазм в 90% половых актов.

وصل أولاف في خريف عام 995 م وأعلن بالإجماع أنه الملك، بينما قتل هاكون المخلوع.

Осенью 995 Олафа единогласно провозгласили королём, а Хакона сместили и убили.

لذا ، باختصار ، بينما يجب على الرجل أن يسيطر على نفسه ، يتم تحميل الجريمة على المرأة.

Короче говоря, в то время как мужчина должен доминировать над собой, преступление обременено женщиной.

القمر بينما كان واحد من كل خمسة أمريكيين يفتقر إلى الغذاء المناسب والمأوى والرعاية الصحية.

на Луну, в то время как каждый пятый американец не имеет надлежащей еды, жилья и здравоохранения.

ومع ذلك ، كان يحمل ضغينة قديمة ضد ميتسوناري بينما كان في نفس الوقت مدينًا لتوكوغاوا

Впрочем, он уже давно таил обиду на Мицунари, и был в долгу перед Токугавой.

توجد غرفة المعيشة في الطابق الأرضي من منزلي الجديد بينما غرفة النوم في الطابق الأول.

В моём новом доме гостиная расположена на первом этаже, а спальня — на втором.

- أصبح صديقا لها عندما كان في الولايات المتّحدة.
- ربطته صداقة معها بينما كان في الولايات المتّحدة.

Он подружился с ней в Америке.

بينما نظر من خلال نافذة المتجر، اتسعت عينا ديما حين سقطتا على بذلة أعمال، ثم اتسعتا أكثر وأكثر حين لاحظ أن السعر 3,000,000.99 روبلًا بلّاروسيًّا.

Рассматривая витрину магазина, Дима широко раскрыл глаза, увидев превосходный чёрный костюм, и ещё больше их расширил, заметив ценник в 3000000,99 BYR.

إنه لمن دواعي شرفي أن أزور مدينة القاهرة الأزلية حيث تستضيفني فيها مؤسستان مرموقتان للغاية أحدهما الأزهر الذي بقي لأكثر من ألف سنة منارة العلوم الإسلامية بينما كانت جامعة القاهرة على مدى أكثر من قرن بمثابة منهل من مناهل التقدم في مصر.

Для меня большая честь находиться в этом неподвластном времени городе — Каире — и быть принятым двумя выдающимися учебными заведениями. Вот уже более тысячи лет Аль-Азхар выступает маяком исламского образования, и вот уже более ста лет Каирский университет является источником египетского прогресса.