Translation of "السماء" in Russian

0.039 sec.

Examples of using "السماء" in a sentence and their russian translations:

السماء زرقاء.

- Небо голубое.
- Небо синее.

السماء صافية.

- Небо ясное.
- Небо чистое.

السماء فوقي.

Небо надо мной.

وماذا عن السماء؟

А небо?

السماء مليئة بالنجوم.

- На небе полно звёзд.
- Небо полно звёзд.

نظر إلى السماء.

Он посмотрел на небо.

في السماء والمحيطات

и на воде, и в небе.

القمر في السماء.

В небе луна.

لماذا السماء زرقاء؟

- Почему небо синее?
- Почему небо голубое?

السماء فوق رؤوسنا.

Небо - над нашими головами.

- من فمك إلى باب السماء!
- من تمك لباب السماء!

Твою бы речь да Богу в уши!

ارفع يدك إلى السماء.

Подними руку к небу.

في حشد مكتسحة السماء كالستار

кишащие в небе широкой пеленой,

وتتركهم معلقين بين السماء والبحر.

которая остаётся в воздухе между небом и морем.

والأهم، ترون السماء الزرقاء الواسعة.

и, самое важное, небо улыбается, огромное голубое небо над вами.

إن السماء بأكملها مليئة بالضوء.

Всё небо наполнилось светом.

كما ترتفع الروح إلى السماء

как душа поднимается в небо

تباع الأراضي رسميا من السماء

Земли, официально проданные с небес

في الأرض كما في السماء.

На земле, как и на небе.

من فمك إلى باب السماء!

Будем надеяться!

هل تلامس السماء حدود الأرض؟

Разве небо соприкасается с землёй?

ليس هناك أي غيوم في السماء.

На небе ни облачка.

لأنه كان هناك الكثير من أحجار السماء

потому что там было так много небесных камней

حجر السماء كبير بما يكفي لتدمير العالم

небесный камень, достаточно большой, чтобы разрушить мир

وهذا النعيم لم يحلّ من السماء فحسب.

И это благо не свалилось с неба.

يظهر من شكل السماء أن الثلج سيتساقط.

Судя по тому, как выглядит небо, скоро пойдёт снег.

هل سبق لك أن حلمت بالطيران في السماء؟

Вы когда-нибудь мечтали о полетах в небе?

كان ينظر إلى السماء ويقول, "أنظر! الثريا! الأخوات السبع."

Он смотрел на звёзды и говорил: «Смотри! Это Плеяды! Семь Сестёр».

إلى أين يذهب القمر عندما لا يكون في السماء؟

Куда девается луна, когда она не на небе?

‫في السماء تحدث الأعاجيب.‬ ‫وابل إلكترونات من الشمس يُمطر الأرض.‬

На небесах происходит чудо. Солнечные электроны атакуют Землю.

ومع ذلك فبإمكانه أن يتوجه إلى منطقة صغيرة في السماء

И всё же он может указать на малюсенький участок в небе.

عندما تسوق في الظلام تحس و كأنك تحلق في السماء.

Вождение в темноте - это как полёт!

فالحياة الجيدة التي نرغبُ فيها لن تتساقط علينا مثل المَن من السماء.

Хорошая жизнь, которой мы желаем, не падёт на нас как манна небесная.

ويمكننا اختبار صحة هذه التنبؤات عن طريق القيام بعمليات رصد في السماء.

Мы можем проверить эти предположения, наблюдая за небом.

وتوضح لنا هذه الخريطة كل المادة الواقعة في هذه المنطقة من السماء،

На карте показана вся материя этой области неба,

‫كنت جئت في نهاية الأحداث كلها.‬ ‫تفكّر قائلًا:‬ ‫"ماذا يفعل هذا الحيوان بحق السماء؟"‬

Я стал очевидцем какой-то драматичной развязки. Ты думаешь: «Чего это она такое делает?»

قد ولدت بعد جيلٍ واحدٍ من إلغاء الرق، في زمنٍ لم تكن فيه سيارات على الأرض ولا طائرات في السماء، حيث كان الناس الذين مثلها لا يستطيعون التصويت لسببين: أولاً لأنها امرأة، وثانياً بسبب لونها.

Она родилась всего одно поколение после отмены рабства. Когда на дорогах не было автомобилей, в небе не было самолетов, когда такие как она не могли голосовать по двум причинам: потому, что она была женщиной и из-за ее цвета кожи.