Translation of "بينما" in Italian

0.026 sec.

Examples of using "بينما" in a sentence and their italian translations:

بينما أكتب قصيدة،

mentre scrivevo una poesia,

‫بسرعة، بينما النسر بعيد!‬

Ora, mentre l'aquila non c'è!

بينما دفعت (أمازون) 1.4

Amazon ha pagato 1.4.

بينما كان هناك وقت للتحرك.

quando ancora c'era una finestra per agire.

ولكن بينما نبدأ لنكون منصفين،

Ma anxhe se iniziamo con correttezza,

بينما ردّ نابليون بإعصار النشاط.

Mentre Napoleone reagì con violenza.

بينما الفظاظة تعصف بالناس وأدائهم.

La scortesia scalfisce le persone e la loro performance.

ويومًا ما، بينما نجلس في المكتب،

Quindi un giorno, mentre eravamo seduti in ufficio,

10000 نحو جبال الكاربات ، بينما هو

10.000 verso le montagne dei Carpazi, mentre lui

‫يمكنها الرؤية...‬ ‫بينما الغوناق عمياء تقريبًا.‬

Riesce a vedere, mentre il guanaco è quasi cieco.

بينما كان الآخرون على أبواب الهزيمة

mentre altri erano vicini al punto di crollo.

بينما يرى آخرون أن الفعل مقبول.

altri pensano sia assolutamente normale.

بينما كانت تتوسع الجامعة في الجنوب،

Quando l'università cominciò a espandersi verso sud,

انتهى العالم البارحة بينما كنت نائما.

Il mondo è finito ieri mentre stavo dormendo.

بينما كنت أتوجه إلى الحانة لاحتساء شراب،

mentre mi avviavo verso il bar per consolarmi con un drink

بينما في الواقع هم يعملون وفق لتوقعاتهم.

quando in realtà stanno agendo sulla base delle loro attese.

بينما توجد أشياء مشوقة يمكن القيام بها؟

quando ci sono un sacco di cose molto più interessanti?

بينما في نفس الوقت نوظف سائقي تكسي

dando lavoro a dei tassisti

بينما الكثيرون مثل صديقتي ميلسيا غير محظوظين.

quando molte persone, tra cui la mia amica Melissa, non lo erano.

بينما صدقت أنا بما ظنته هي بي،

mentre io stessa credevo a quello che il sistema pensava di me.

بينما يُسألن صاحبات الشركات النساء أسئلة الوقاية

mentre a una imprenditrice donna sono poste domande di prevenzione

بينما قبل 30 سنة، كانت 23 حرب،

Ma 30 anni fa, c'erano 23 guerre,

بينما أنت نفسك والشعور هو مصدر بيانات.

Mentre voi siete voi, e l'emozione è una fonte di dati.

بينما كان الجنرالات الأقل قدرة هم المشير.

mentre i generali meno abili furono nominati marescialli.

بينما كانت الفيلق الآخر يخوض قتالًا شرسًا.

mentre gli altri corpi furono impegnati in feroci combattimenti.

أمام أسوار دارا، بينما صاح المهندسون بالأوامر

di fronte alle mura di Dara, insieme a sferzanti ordini degli ingegneri,

وآمل، بينما يتحرك الناس عبر المكان يوميًا،

E magari, mentre le persone attraversano questo paesaggio ogni giorno,

نتابع ونعكس الأبطال بينما هم يواجهون التهديدات المرعبة.

seguiamo e imitiamo i protagonisti mentre affrontano minacce terribili.

بينما أقل من 10% منه يُنتج في أدمغتنا.

e per meno del 10% nel nostro cervello.

بينما نراقب عجلات الصناعة تأخذنا إلى طريق مسدود،

Mentre vediamo fermarsi le ruote dell'industria,

‫حسناً، هيا، لنجرب هذا.‬ ‫بسرعة، بينما النسر بعيد!‬

Facciamo un tentativo! Ora che l'aquila è via.

بينما كنت أقرب إلى عدم تحسن حالتي أبدًا،

Siccome la mia guarigione era improbabile,

‫لم المغادرة‬ ‫بينما لديك أفضل منطقة في البلدة؟‬

Perché andarsene, se si ha il territorio migliore in città?

لكن بينما كانت هذه الهيلوكوبتر تحلق باتجاه الساحل،

ma mentre questo elicottero viaggia verso la costa,

بينما أسطولي قد أبحر بالفعل في الخليج الفارسي.

mentre la mia flotta navigava nel Golfo Persico.

بينما أعتمد على الجميع في فهم لغتي الإنجليزية،

contando sul fatto che tutti capiscano il mio inglese,

بينما التركيز على التنمية يجعلنا نسير في الإتجاه الصحيح.

mentre la promozione ci fa nuotare nella giusta direzione.

بينما يعمل على ثراء حفنة من الأشخاص بشكل خرافي؟

rendendone una manciata ricca oltre ogni immaginazione?

‫إزالة القرون‬ ‫بينما ما يزال الحيوان على قيد الحياة،‬

Cose come tagliare il corno mentre l'animale è ancora vivo,

بينما يقنع الناس أنفسهم أنهم لا يرتكبون أي خطأ.

mentre la gente si convinceva che non stava facendo nulla di sbagliato.

بينما عدة إنتاج القصص قد اصبحت في متناول الجميع،

Mentre gli strumenti della narrazione si sono ampiamente democratizzati,

بينما تمكن الآخرون من إيجاد طريقهم إلى الخط الرئيسي

mentre chi riuscì a trovare una via d'uscita, ritornò alle linee principali.

بينما منعت الهجمات الفارسية البيزنطيين من تحصين ثانوريس وميلاباسا

mentre gli attacchi persiani impedirono ai bizantini di fortificare Thannuris e Melabasa,

بينما قاد بيليساريوس الحملة المهمة على الجبهة الجنوبية لبناء

e Belisario alla giuda dell'importante spedizione sul fronte meridionale, a protezione della costruzione

‫لذا، بينما كنت متحمسًا جدًا‬ ‫لأن هذا التزاوج بدأ،‬

Così, anche se ero molto emozionato per l'inizio dell'accoppiamento,

استمروا في الاستماع إلى الدماغ بينما كانت هذه الجرذان نائمة،

Continuarono ad ascoltare il cervello di questi topi mentre si addormentavano

اضطررت للنظر في كل الاحتمالات بينما كنت بأمان على الأرض،

Dovevo considerare ogni scenario mentre ero sicuro a terra,

‫أُطلق سهم تخدير آخر‬ ‫بينما ركض "جوبي" مبتعداً بواسطة المنقذين،‬

Un altro colpo di tranquillizzante risuona nell'aria e Gubbi viene tratto in salvo:

‫بينما يحوم الخطر في الظلام،‬ ‫لا يمكنها المخاطرة بتركها وحدها.‬

Con il pericolo in agguato nel buio, non può rischiare di lasciarli soli.

سيبقى على متن وحدة القيادة بينما ينزل أرمسترونج وألدرين إلى

Sarebbe rimasto a bordo del modulo di comando mentre Armstrong e Aldrin scendevano sulla

لمنافسه الجنرال برون ، بينما غضب الآخرون بسبب أسلوبه الصاخب والمتبجح.

per rivaleggiare con il generale Brune, mentre altri furono irritati dai suoi modi rumorosi e vanagloriosi.

بينما واصل كولينز تطويق القمر في وحدة القيادة ، ودعا كولومبيا.

Mentre Collins continuava a fare il giro della luna nel modulo di comando, chiamato Columbia.

تم قتل Cuman Khan Koten مؤخرًا بينما تحت الحماية الشخصية للملك.

Il Cuman Khan Koten è stato recentemente assassinato mentre sotto la protezione personale del re.

لذا مهمتكم أن تلاحظوا إن شعرتم بأي اختلاف بينما أنا اتحدث.

Il vostro compito è notare delle differenze mentre parlo.

ولكن بينما شكّل جاستن هذه التحالفات بهدوء، واصل سياسة المساعدات العقلانية

Mentre Giustino tesseva silenziosamente queste alleanze, continuava con la politica di pagamento

بينما كانت تُذاع رسائل كهذه في الراديو كان الجيش الراوندي يوزع

Mentre venivano trasmessi alla radio, l'esercito ruandese stava dando bastoni e machete ai civili.

بينما قبل 30 عامًا، كان معدل جرائم القتل 8.5 لكل مائة ألف،

Ma 30 anni fa, il tasso di omicidi era di 8,5 ogni centomila,

سيقودها اثنان من رواد الفضاء بينما بقي الثالث وراءه ليطير في CSM.

Sarebbe stato pilotato da due astronauti mentre il terzo è rimasto indietro per pilotare il CSM.

بينما كان البيزنطيون في حالة دفاعية، كلّف قباد جيشه الرئيسي في الجنوب

Con i bizantini in ritirata, Kavad ordinò il suo esercito principale a Sud

‫بينما ننطلق في عد تنازلي‬ ‫للأشياء الاستثنائية‬ ‫في 72 حيواناً خطراً  من "آسيا".‬

mentre esploriamo cose straordinarie in 72 Animali Pericolosi: Asia. Sottotitoli: Simone D'Anastasio

‫بينما تومض الفصائل الأخرى فقط،‬ ‫يمكن لهذه الفصيلة أن تضيء‬ ‫بشكل متواصل لدقيقة.‬

Mentre altre brillano a scatti, loro riescono a splendere per un minuto intero.

القوات على الساحل للقيام بهجمات تحويلية ؛ بينما سحب نابليون المزيد والمزيد من الوحدات

truppe sulla costa per effettuare attacchi diversivi; mentre Napoleone ritirò sempre più unità

كنا نقاتل من أجل فرنسا ، بينما كنت جالسًا تحتسي الشاي في الحدائق الإنجليزية".

altri stavamo combattendo per la Francia, mentre tu eri seduto a sorseggiare il tè nei giardini inglesi".

انضم إلينا في الجزء الأخير من مشاة نابليون بينما نكشف عن أفضل 3 ...

Unisciti a noi per la parte finale di Napoleon's Marshals mentre sveliamo la nostra top 3 ... in arrivo

مات عن عمر يناهز الثمانين عامًا ، بينما كان يشغل منصب حاكم Les Invalides.

morendo all'età di 80 anni, mentre prestava servizio come governatore di Les Invalides.

بينما كان 5000 آخرين من مرتزقة المشاة الثقيلة. على غرار الفيلق الروماني القديم

mentre altri 5.000 erano di fanteria pesante mercenaria, simili agli antichi legionari romani.

بينما تركزت القوات الأخرى في معركة لايبزيغ الحاسمة ، على بعد 60 ميلًا إلى الغرب.

mentre altre forze si concentrarono per la decisiva battaglia di Lipsia, 60 miglia a ovest.

الفيلق الأول في فريدلاند ، حيث قاد بنجاح هجومًا كبيرًا بينما كان الإمبراطور ينظر إليه.

Primo Corpo a Friedland, dove guidò con successo un attacco importante mentre l'Imperatore guardava.

لكن في عام 1795 ، بينما كان يتمركز في باريس مع 21 Chasseurs ، تدخل القدر ...

Ma nel 1795, mentre era di stanza a Parigi con il ventunesimo Cacciatore, il destino intervenne ...

بينما يصل الرجال إلى ذروة النشوة الجنسيّة في 90% من المرات التي يمارسون فيها الجنس.

Gli uomini raggiungono l'orgasmo il 90 percento delle volte.

القمر بينما كان واحد من كل خمسة أمريكيين يفتقر إلى الغذاء المناسب والمأوى والرعاية الصحية.

sulla Luna mentre un americano su cinque non aveva cibo, riparo e assistenza sanitaria adeguati.