Translation of "مدى" in German

0.005 sec.

Examples of using "مدى" in a sentence and their german translations:

لأعرف مدى نجاحها.

zu untersuchen.

على مدى العقد الماضي،

In den letzten zehn Jahren

ما مدى أهمية إزعاجهم

wie wichtig es ist, sie zu stören

فحصوا مدى نقاوة الماء.

Sie untersuchten, wie sauber das Wasser war.

مدى عرضة الجميع له

Wie anfällig wir gegenüber dem Virus sind.

مع مدى شراسة علاجي الكيميائي.

wie grausam meine Behandlung, meine Chemotherapie war;

على مدى السنين، تغيرت مدينتنا،

Über Jahre hatte sich die Stadt gewandelt

لن أنس مدى مساعدتك لي.

- Ich werde nie vergessen, wie hilfreich du gewesen bist.
- Ich werde nie vergessen, wie hilfreich Sie gewesen sind.
- Ich werde nie vergessen, wie hilfreich ihr gewesen seid.

مدى رغبتنا في أن نكون مستعدين،

wie wir auch vorbereitet sein wollen,

ما مدى اختلافه عن المخ البشري؟

Wie stark unterscheidet es sich von dem des Menschen?

والسبب الأول هو مدى اتّساع المحيطات،

Der erste Grund hierfür ist, dass die Meere so unermesslich sind

‫جعلتني أدرك‬ ‫مدى قيمة الأماكن البرية.‬

Er hat mir gezeigt, wie wertvoll wilde Orte sind.

عندها ترى مدى خطورة كوفيد-19

Und dann kann man sehen wie viel gefährlicher Covid-19 sein kann.

‫لست واثقاً من مدى سهولة‬ ‫التسلق خارجاً.‬

Ich bin mir nicht sicher, ob es einfach wäre, hier wieder hochzuklettern.

وهذا مثال عن مدى قدرتنا للقيام بذلك.

Diese Prototypen sind eine Anwendung.

وبنبرة صوت تقول: "أعلم مدى سوء هذا."

und mit einem Tonfall, der aussagte: "Ich verstehe, wie verkorkst das ist."

وسترون مدى قوة الضوء في اختراق الجلد.

Dort sieht man, wie stark das Licht ist, das durch die Haut dringt.

كما طلبنا منهم تقييم مدى ثقتهم بالإجابات.

Wir fragten auch nach einer Einschätzung ihrer Überzeugung in ihren Antworten.

عندما اكتشفت أثناء أبحاثي مدى هشاشة النظام

als ich durch Nachforschungen sah, wie kaputt unser System war

‫لذا، على مدى ملايين السنين، اضطرّت إلى...‬

…musste er über Millionen von Jahren

‫لتدرك مدى ضعف حياة هذه الحيوانات البرية.‬

Zu spüren, wie verletzlich das Leben dieser wilden Tiere ist.

من غير المعروف إلى أي مدى سيذهب الآن

Es ist nicht bekannt, wie weit es jetzt geht

لأنه بعد كل شيء، كلنا طلاب علم مدى الحياة.

Denn wir sind ja schließlich alle lebenslange Lerner

مدى ضآلة العدد كان في الواقع بمثابة صدمة كبيرة.

Wie klein die Anzahl tatsächlich war, war in der Tat überraschend.

في شكل وقاية متزايدة ضد مدى واسع من الأمراض.

indem sie den Schutz vor einer Vielzahl von Krankheiten erhöhen.

وعلى مدى عدة أشهر، من الاجتماعات مع الفرقة وفرقهم المبدعة،

Bei den vielen Treffen mit der Band und ihren Kreativ-Teams,

إلى أي مدى؟ ماذا يحدث عندما تنتهي الإمدادات في المنزل؟

Wie weit? Was passiert, wenn die Vorräte im Haus vorbei sind?

‫وفي الواقع، تدرك مدى ضعف حياتنا جميعًا‬ ‫على هذا الكوكب.‬

Und wie verwundbar unser Leben auf diesem Planeten ist.

و فهم هذا الاختلاف، حاسم في فهم مدى خطورته الفعلية

Und zu verstehen wie, ist unabdingbar um zu verstehen wie gefährlich es wirklich ist.

‫ما مدى سوء توزيع الترياق،‬ ‫كيف أن الترياق ليس مكتمل الفعالية.‬

wie wenig verbreitet die Gegengifte sind, und wie uneinheitlich diese wirken.

ما مدى حسن أداء الصلاة عن طريق كسر قلوب ملايين الناس؟

Wie gut würde ein Gebet durchgeführt werden, wenn die Herzen von Millionen von Menschen gebrochen würden?

‫إنه أشبه بدماغ عملاق تحت الماء‬ ‫يعمل على مدى ملايين السنين.‬

Es ist wie ein riesiges Unterwasserhirn, das über Millionen Jahre funktioniert.

أتساءل ما مدى براعتكم في تذكر السبع صور التي قمنا برسمها مؤخراً.

Ich frage mich, wie gut Sie sich noch an die 7 Bilder von vorhin erinnern.

في بعض الحالات، يقود الدين الكثير من الأفارقة إلى مدى غير عادي:

In einigen Fällen stiftet Religion viele Afrikaner zu außerordentlichen Taten an:

على مدى السنوات القليلة المقبلة القاعدة في العراق هزم إلى حد كبير.

In den nächsten Jahren ist Al-Qaida im Irak weitgehend besiegt.

‫لا يمكنني أن أرى مدى عمقها.‬ ‫هذه هي خطورة هذا النوع من الأنفاق،‬

Ich kann nicht einmal sehen, wie tief es ist. Solche Gefahren lauern in diesen Tunneln,

- ما مدى كبر المسافة بين هنا وهناك؟
- كم حجم المسافة بين هنا وهناك؟

Wie groß ist die Entfernung von hier bis dorthin?

على مدى السنوات القادمة، سقطت إحدى القلاع الإنجليزية واحدة ومنح روبرت هؤلاء النبلاء الاسكتلنديين،

In den kommenden Jahren eins nach dem anderen Englisch Burgen fielen und Robert gab diesen schottischen

إنه لمن دواعي شرفي أن أزور مدينة القاهرة الأزلية حيث تستضيفني فيها مؤسستان مرموقتان للغاية أحدهما الأزهر الذي بقي لأكثر من ألف سنة منارة العلوم الإسلامية بينما كانت جامعة القاهرة على مدى أكثر من قرن بمثابة منهل من مناهل التقدم في مصر.

Ich fühle mich geehrt, in der zeitlosen Stadt Kairo zu sein und von zwei bemerkenswerten Institutionen empfangen zu werden. Seit über 1000 Jahren ist Al-Azhar ein Leuchtturm des islamischen Lernens, und seit über einem Jahrhundert ist die Universität von Kairo eine Quelle des Fortschritts Ägyptens.