Translation of "مهما" in French

0.005 sec.

Examples of using "مهما" in a sentence and their french translations:

مهما كان الأمر

en sport, à l'école, peu importe.

مهما كان إرثك،

Quel que soit votre patrimoine,

سأساندك مهما حصل.

- Je serai là pour toi, quoi qu'il arrive.
- Quoi qu'il advienne, je te soutiendrai.

مهما كان تعريفك للنجاح.

quelle que soit votre vision de la réussite,

والغرباء غرباء مهما كان

Les étrangers sont des étrangers.

مهما كان الوضع المريب

quelle que soit la situation suspecte

لن أتفاجئ مهما يحدثُ.

Quoi qu'il advienne, je ne serai pas surpris.

مهما كان الأمر بالنسبة لكم

Peu importe ce que c'est pour vous -

" أحبّوا أنفسكم، مهما كان الأمر"

« Aimez-vous, quoi qu'il arrive ! »

سيتشبث الجميع فيه، مهما صنعت.

les gens resteront en ligne, peu importe ce que vous faites.

دعنا نقول مهما كانت الحياة

Disons quelle que soit la vie

الصديق الذي مهما كان السؤال،

qui, quel que soit le sujet,

أو هذه الطريقة، أو مهما كانت،

ces habitudes, ou autre chose encore.

وعلى ما يبدو مهما حاولنا بجد

et il semble que, quelle que soit la somme de travail,

مهما كانت وحدتك المفضلة في الكتلة.

une unité de référence en masse.

إن القدوات يؤدون دورا مهما للغاية.

L'exemple est si important.

مهما يحصل، فلن أخبر أحدًا عنه.

Quoi qu'il se passe, j'en parlerai à personne.

مهما كان الشيء الذي يجعل عقولكم تتوه،

Peu importe ce qui permet à votre esprit de vagabonder,

كفالة واحدة في المرة، مهما طال الوقت،

une caution à la fois, aussi longtemps que nécessaire,

‫التوسل للأغراب لن يفيد،‬ ‫مهما حاول جاهدًا.‬

Supplier des étrangers ne donnera rien, malgré tous ses efforts.

مهما كان العمل الذي يمكنني القيام به

Quel que soit le travail que je puisse faire

مهما كانت طبيعتها: الشراء ، التبادل ، ممارسة الخيار.

peu importe sa nature : achat, échange, levée d'option.

سأُنهي هذا العمل مهما تطلب من وقت.

Peu importe le temps que ça prend, je finirai le travail.

أعرف حينها، أني مهما قلت، فأنا في ورطة.

A partir de là, quoique je dise, je suis mal.

لكن مهما ضغطت على الجرح ، فهي تنزف مجدداً

mais la pression appliquée relançait les saignements.

ولكن مهما حدث، فعلى الأقل لن تكون وحدك.

mais quoi qu'il arrive, vous ne serez pas seul.

مهما كانت آيا صوفيا. ولكن أولاً ، لنكن هادئين

Quelle que soit Sainte-Sophie. Mais d'abord, soyons calmes

ليس مهما جدا على أي حال يا عزيزي

Ce n'est pas très important de toute façon, mon cher

ربح حليفا مهما وتم الترحيب به لتأسيس قاعدة

Il avait maintenant gagné un allié précieux et fut accueilli favorablement pour établir une base

مهما حاولت فإني لست قادرا على تذكر عنوانها.

Peu importe à quel point j'essaie, je n'arrive pas à me rappeler son adresse.

عندما أدركت أن الفصل بأكمله سيساندها مهما كانت الظروف.

parce qu'elle a réalisé que la classe serait là pour elle, quoiqu'il arrive.

ويمكن أن يكون قويا و مهما جدا لنا اليوم

et de façon puissante et si importante pour nous aujourd'hui.

نابليون انتظر وهو واثق ان الكسندر مهما طال الوقت سيفاوض

Napoléon attendit, confiant qu'Alexandre finirait par négocier.

الشركات ذات المسؤولية المحدودة والشركات العامة المحدودة مهما كان غرضها.

les sociétés à responsabilité limitée et les sociétés anonymes, et ce quel que soit leur objet.

الاشجار والنباتات و الحيوانات تبدو مثلما هي مهما كان الامر.

Les arbres, les plantes et les animaux se ressemblent fondamentalement dans un sens ou dans l'autre.

مهما علا صراخك بالقول "عو-عو"!، فلن تتحول إلى ذئب.

Tu auras beau crier "Ouh ! Ouh !", tu ne te transformeras pas en loup.

سواء كان المشكل مهما أو غير مهم، يجب عليك أن تحله.

Que le problème soit important ou sans importance, tu dois le résoudre.

قطعًا لن يصل تلك النسبة، مهما كانت شدة انتشار عدوى المسبب المرضي،

Elle n'y arrivera pas, quel que soit le degré d'infection de l'agent pathogène,

مهما كانت الحالة - الحقيقة هي: فلاد هاجم المخيم العثماني وحده مع فرسانه

Quoi qu'il en soit, le fait est que Vlad a attaqué le camp ottoman seul avec ses cavaliers.

أنا أرى أن كل شيء ممكن الحدوث، مهما كانت الطريقة التي تفعلها به

Tout est possible, peu importe la façon dont vous fonctionnez.

مهما كان الحدث، فقد اعتمد سولت خطة مونس، على عكس رغبات نابليون النهائية

Quoi qu’il en soit, Soult avait adopté le plan de Mons, contrairement aux dernières volontés de Napoléon.

لكن لا، من المستحيل أن أخبز 250 قطعة بسكويت مهما كان شكلها أو حجمها.

mais en aucun cas je ne préparerai 250 gâteaux.

مهما كان توم مشغولًا، لم ينسى أبدا كتابة رسالة إلى أمه مرة في الأسبوع على الأقل.

Même si Tom est occupé, il n'oublie jamais d'écrire un courriel à sa mère au moins une fois par semaine.