Translation of "لكل" in French

0.014 sec.

Examples of using "لكل" in a sentence and their french translations:

منشفتان لكل شخص.

deux par personne.

ولكن لكل البشرية.

mais de toute l’humanité.

لكل جوادٍ كبوةٍ.

Nul flux sans reflux.

لكل مقام مقال.

À chacun son rang.

- لكل مقام مقال.
- لكل مقام مقال ولكل زمان رجال.

À chacun son rang.

لكل ما نحارب ضده؟

De tout ce contre quoi nous luttons,

لكل شيء تاريخ صلاحية،

Tout a une date d'expiration,

وصالحة لكل أنواع المزروعات.

Il est malléable. Il est utilisable.

وأعطوهم 40 ثانية لكل كلمة.

et ils leur ont donné 40 secondes par mot.

لكل طفل، ضمن أجواء طبيعية،

Chaque enfant, dans des circonstances normales,

ربما حلمت بالسفر لكل قارة.

Vous rêviez peut-être de faire le tour du monde.

وذهبت لكل خبير لأكتشف السبب.

J'avais donc consulté des spécialistes à ce sujet.

‫نهارًا، ستكون مرئية لكل المفترسات.‬

De jour, ils seront exposés aux prédateurs.

شعبنا الذين يتبرعون لكل شيء

Nos gens qui donnent à tout

هناك ثلاث فتيات لكل رجل،

Le ratio est de trois filles pour un mec.

آلاف الكائنات لكل منها وظيفته الخاصة.

Des milliers d'espèces jouant chacune des rôles différents.

لأنك ستقدم لكل شخص من الجمهور

Car alors, on offre à chaque personne dans le public

لكل شخص مصاب، فليس هناك وباء.

pour chaque personne infectieuse, il n'y a pas d'épidémie.

بدا متفهماً لكل ما مرت فيه.

Il semblait comprendre tout ce par quoi elle était passée

فإن لكل البشر حقوقٌ إنسانيةٌ متساوية

toutes les personnes ont le droit d'être traitées de façon inaliénable et égale

واحدة للأغنياء وواحدة لكل شخص آخر.

un pour les riches et un pour tous les autres.

اعتمد المؤلف نفس الهيكل لكل جريمة:

L'auteur a adopté la même structure pour chacune des infractions :

نفس الاحتمالات لكل من المتهم والمتهم.

les mêmes possibilités aussi bien pour l’accusateur que pour l’accusé.

لذا لكل ست لقاحات غير حية،

Ainsi, pour tous ces six vaccins inactifs,

وهي، بشكل أساسي، التحدث لكل فتاة أراها.

et c'était en gros, accoster toutes les filles que je croisais.

المفتاح لكل هذه التغيرات هو المرونة العصبية.

La clé de ces changements est la neuroplasticité.

هناك تطبيق لكل شيء في هذه الأيام.

Il y a une application pour tout de nos jours.

لذلك عندما تنظر لكل المزايا في التكنولوجيا

Ainsi, si l'on considère toutes les avancées technologiques,

لكل الأهمية التي نتمسك بها في الكون،

Quelle que soit l'importance que nous croyons avoir dans le cosmos,

حسنا، في عملية التحدث لكل هؤلاء المستثمرين

Eh bien, en parlant à tous ces investisseurs,

لكل منها طول يقدر ب 644 كيلومتر،

chacun d'environ 650 km de long,

وهذا يعني أن لكل مدارين خارجيين للكوكب،

Ça signifie que chaque fois que la planète la plus éloignée fait deux orbites,

وهذا ما يعادل جرّاح لكل 600,000 شخص.

C'est-à-dire un chirurgien pour 600 000 habitants.

هناك نقد لكل فيلم تقريبًا في الفيلم.

Il y a une critique de presque tous les films du film.

لأن لكل كوكب قوة جاذبية خاصة به

parce que chaque planète a sa propre force gravitationnelle

وانضمت المزيد من القوات لكل من الجانبين

De plus en plus de troupes de chaque côté se joignent à nous.

هل تريد ان تكن نادل لكل حياتك؟

- Tu veux être un barman toute ta vie ?
- Voulez-vous être un barman toute votre vie ?

لكل شخص حولي لديه مسبقاً شُبهة حولي،

ce que je pensais que tout le monde soupçonnait déjà,

مجرد صورة للبناء العالي لكل ما هو موجود."

une simple image de la structure complexe de tout ce qui existe. »

لكل نجم في الفضاء حجم مختلف عن الآخر؛

Toutes les étoiles dans l'espace ont des tailles différentes ;

لكل واحد منها أكثرُ من 40 ألف عنصر،

avec chacun plus de 40 000 articles.

لكن علم الهندسة هو علم الرياضيات لكل الأشكال.

Mais la géométrie est les mathématiques de toutes les formes.

‫يمكن لكل أنثى إنجاب أكثر من 100 جرو.‬

Une femelle peut avoir plus de cent petits.

ماأعنيه، أطفالي المساكين أصبحوا موضوعاً محورياً لكل تجاربي.

Mes pauvres enfants ont été les sujets de toutes mes expériences.

وهذا التعبير المجازي بالنسبة لكل كائن حي على الكوكب

Et c'est une métaphore que tout être humain sur la planète

هل علمتم أن لكل 5 مليون شخص يزور الحافة

Savez-vous que sur cinq millions de personnes qui visitent la Rive

لكل حالة وفاة، كانت هناك حوالي 10000 حالة إصابة.

pour chaque personne décédée, il y a probablement eu 10 000 cas.

للحياة الجنسية لكل شيء بداية من الروبيان إلى السلمون.

dans la vie sexuelle de tout ce qui vit dans la mer, des crevettes aux saumons.

ولكن أخبروني بأني أحتاج مناشف مختلفة الألوان لكل فصل.

ayez des serviettes de couleur différente pour chaque saison.

وهكذا إذا أضفت نغمة لكل خلية من خلايا الدماغ

Et donc, en ajoutant une tonalité à chaque cellule du cerveau,

سنسجل الموقع والزاوية لكل كرة رخامية تخرج من المتاهة.

on peut enregistrer la position et l’angle de chaque bille qui sort du labyrinthe.

توضح لكم فجوات السعرات الحرارية لكل دولة على حدة.

Elle montre les écarts nets de calories dans chaque pays du monde.

تعطى لكل واحد فيكم هذه النعمة الكبيرة وهي الحياة،

On vous donne ce don extraordinaire -- la vie,

ستارلينك والذي يهدف لتوفير الانترنت لكل القارات. عبر اطلاق

Starlink , qui vise à fournir Internet sur tous les continents. En lançant

ليس الهدف أن تبيع لكل شخص يحتاج ما تملكه.

Le but n'est pas de vendre à tout le monde, ni à tous ceux qui ont besoin de vos produits.

وفي نفس الوقت أوصل رسالة لكل من ألقاه طوال الطريق.

tout en diffusant ce message aux gens croisés en chemin.

معظمهم لا يستغرق وقتاً طويلاً، أقل من دقيقتين لكل منهما.

La plupart sont brefs : moins de deux minutes.

طفل خمس أو ستة سنوات،و وينظر لكل هذه الأزياء،

à quatre ou cinq ans, regardant tous ces costumes.

نتيجة لكل هذه العوامل، انخفض جيش ميهاي إلى 8.000 رجل

En raison de tous ces facteurs, Mihai l'armée est tombée à 8 000 hommes.

‫يمكن لكل خفاش شرب وزن جسده‬ ‫من الدماء كل ليلة.‬

Chaque chauve-souris peut boire son propre poids de sang chaque nuit.

‫لكل الحيوانات التي تحملت الليل المتجمد،‬ ‫هذا التغيير مرحّب به.‬

Pour tous les animaux qui ont enduré la nuit glacée, ce changement est bienvenu.

- كان لكل بيت حديقة.
- كان هناك حديقة عند كل منزل.

Toutes les maisons avaient un jardin.

الدكتور مارتن لوثر كينغ، أعتقد أنك كنت واعٍ لكل ما يجري،

Martin Luther King, vous avez tous conscience de cela,

يمكنُ لكل سيارة إسعاف وعيادة طبية أن تحلل نوع السكتة الدماغية

toutes les ambulances et cliniques pourront déterminer le type d'AVC

المنطقة الجغرافية التي يتم تثبيتها فيها ، كلها لكل من الأفراد والجماعات

du cadre géographique où elle est installée,tout à la fois aux individus, aux groupements

لكل شخص الحق في أن ينشئ وينضم إلى نقابات حماية لمصالحه.

Toute personne a le droit de fonder avec d'autres des syndicats et de s'affilier à des syndicats pour la défense de ses intérêts.

من الممكن أن يدعم ويحسن من فرص البقاء لكل أفراد العائلة .

et pouvant améliorer les chances de survie de la famille entière.

بينما قبل 30 عامًا، كان معدل جرائم القتل 8.5 لكل مائة ألف،

Mais il y a 30 ans, le taux d'homicide était de 8,5 pour cent mille,

اشتكى برتييه: "الجندي البسيط هو أسعد مني ، أنا أتعرض لكل هذا العمل".

"Un simple soldat est plus heureux que moi", se plaignit Berthier, "je suis tué par tout ce travail."

يمكن لكل من الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين ممارسة عمل من أجل تجاوز السلطة.

aussi bien les personnes physiques que les personnes morales peuvent exercer un recours pour excès de pouvoir.

عند الخطوة الثالثة والثلاثين، ستكون قد نقلت العدوى لكل شخص على سطح الأرض.

à la 33e étape, vous auriez infecté tout le monde sur terre.

‫حيث توفّر مدننا مواطنًا‬ ‫لكل أنواع الحياة البرية‬ ‫ليس فقط ليلًا بل وأيضًا نهارًا.‬

Où nos villes seront un refuge pour la vie sauvage, non seulement la nuit, mais aussi le jour ?

بالإضافة إلى ذلك ، يجوز لكل من الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين ممارسة الانتصاف من تجاوز السلطة.

Par ailleurs, aussi bien les personnes physiques que les personnes morales peuvent exercer un recours pour excès de pouvoir.

نستطيع أن نسافر في الزمن. ونحن نفعل هذا بمعدل مذهل مقداره ثانية واحدة لكل ثانية.

- Nous pouvons voyager à travers le temps. Et nous le faisons à une vitesse remarquable d'une seconde par seconde.
- Nous pouvons voyager dans le temps. Et nous le faisons à la vitesse incroyable d’une seconde par seconde.

وإذا سعى بلد واحد وراء امتلاك السلاح النووي فيزداد خطر وقوع هجوم نووي بالنسبة لكل الدول.

Quand une nation cherche à obtenir une arme nucléaire, le risque d'attaque nucléaire augmente pour toutes les nations.

- كان لكل بيت حديقة.
- كان هناك حديقة عند كل منزل.
- كانت هناك حديقة عند كل بيت.

Toutes les maisons avaient un jardin.

يحق لكل فرد أن يغادر أية بلاد بما في ذلك بلده كما يحق له العودة إليه.

Chacun a le droit de quitter tout pays, y compris le sien, et de retourner dans son pays.

لكل فرد الحق في حماية المصالح الأدبية والمادية المترتبة على إنتاجه العلمي أو الأدبي أو الفني.

Chacun a droit à la protection des intérêts moraux et matériels découlant de toute production scientifique, littéraire ou artistique dont il est l'auteur.

‫ويجب أن أكون مستعدًا لكل الاحتمالات.‬ ‫لا يمكنني أن أهدر الوقت.‬ ‫يجب أن يكون الأمر غريزيًّا تمامًا.‬

Je dois pouvoir parer à toute éventualité. Sans réfléchir. Ça doit être instinctif.

لكل شخص الحق في الراحة، وفي أوقات الفراغ ولا سيما في تحديد معقول لساعات العمل وفي عطلات دورية بأجر.

Tout le monde a le droit au repos et aux loisirs, y compris à une limitation raisonnable du temps de travail et à des congés payés réguliers.

لكل شخص الحق في أن يلجأ إلى المحاكم الوطنية لإنصافه عن أعمال فيها اعتداء على الحقوق الأساسية التي يمنحها له القانون.

Toute personne a droit à un recours effectif devant les juridictions nationales compétentes contre les actes violant les droits fondamentaux qui lui sont reconnus par la constitution ou par la loi.

لكل إنسان الحق، على قدم المساواة التامة مع الآخرين، في أن تنظر قضيته أمام محكمة مستقلة نزيهة نظراً عادلاً علنياً للفصل في حقوقه والتزاماته وأية تهمة جنائية توجه إليه.

Toute personne a droit, en pleine égalité, à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement par un tribunal indépendant et impartial, qui décidera, soit de ses droits et obligations, soit du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle.

لم يتحقق حلم الفرص المتاحة للجميع بالنسبة لكل فرد في أمريكا ولكن الوعد هو قائم بالنسبة لجميع من يصل إلى شواطئنا ويشمل ذلك ما يضاهي سبعة ملايين من المسلمين الأمريكان في بلدنا اليوم. ويحظى المسلمون الأمريكان بدخل ومستوى للتعليم يعتبران أعلى من المعدل المتوسط

Le rêve d'opportunité pour tous ne s'est pas réalisé pour chacun en Amérique, mais sa promesse existe pour tous ceux qui touchent nos côtes - ceci comprend presque sept millions de Musulmans Étasuniens dans notre pays aujourd'hui, qui jouissent de revenus et d'éducation qui sont supérieures à la moyenne.

لكل إنسان حق التمتع بكافة الحقوق والحريات الواردة في هذا الإعلان، دون أي تمييز، كالتمييز بسبب العنصر أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو أي رأي آخر، أو الأصل الوطني أو الاجتماعي أو الثروة أو الميلاد أو أي وضع آخر، دون أية تفرقة بين الرجال والنساء.

Chacun peut se prévaloir de tous les droits et de toutes les libertés proclamés dans la présente Déclaration, sans distinction aucune, notamment de race, de couleur, de sexe, de langue, de religion, d'opinion politique ou de toute autre opinion, d'origine nationale ou sociale, de fortune, de naissance ou de toute autre situation.