Translation of "تزال" in English

0.084 sec.

Examples of using "تزال" in a sentence and their english translations:

ولا تزال.

She still is.

لا تزال صالحة

still remains valid

- هي لا تزال تفتقدك.
- هي لا تزال تشتاق إليك.

She still misses you.

ما تزال يدي موجودة.

I still have my hand.

لا تزال مصادر الأجانب

sources of foreigners still

لا تزال موجودة اليوم

still exists today

الدراسات لا تزال جارية

studies are still ongoing

ألا تزال السمكة حية؟

- Is the fish still alive?
- Is this fish still alive?

أمنية لا تزال مستمرة

A wish that continues to

هيَ لا تزال تحبّك.

She still loves you.

كانت عائلتي وما تزال رائعة.

My family were and still are brilliant.

ما تزال أمراضهم القلبية تتطور.

Their heart disease still progressed.

ولا تزال تبدو متشابهة بالأساس.

and it still looks basically the same.

لكنّ روحهم ما تزال قوية.

But their spirit is still strong.

فإنها لا تزال "قلبها الفكري"

was still its' intellectual heartland.

كانت لا تزال لطيفة للغاية

it was still very nice

الأسئلة لا تزال دون إجابة.

Questions still remain unanswered.

كانت ليلى لا تزال تتعافى.

Layla was still recovering.

لا تزال ليلى في خطر.

Layla is still in danger.

تلك العيادة لا تزال موجودة.

That clinic still exists.

ألا تزال تلك العيادة موجودة؟

Does that clinic still exist?

فلا تزال تُدرس وكأنها فناً يتقن.

It's still being taught like it's an art to master.

لكنها لا تزال تهيمن على حياتنا.

But still, it dominates our lives.

‫لكن لا تزال هذه الجماعة تعاني.‬

But this pride is still struggling.

‫لا تزال هذه في الخلاء ظاهرة.‬

these ones are still out and about.

لا تزال القبة تحتفظ بشكلها الأصلي

the dome still retains its original shape

العديد من النكات لا تزال موضوعا

many jokes are still a subject

لا تزال الحفريات الأثرية مستمرة الآن.

Archaeological excavations are still going on right now.

لا تزال تونغوسكا تحافظ على الغموض

Tunguska still keeps mystery

لا تزال ليلى تعيش في القاهرة.

Layla still lives in Cairo.

ولا تزال البحوث المتعلقة بالتفكير الذهني تتباطا.

The research on mindfulness slowing down, paying attention is outstanding.

كانت نظرية الاصطدام العملاق لا تزال مهددة،

The giant impact theory was still in trouble,

وباقية العالم لا تزال تعمل على ذلك.

and the rest of the world is catching up.

تلك القبة لا تزال قائمة ولا تنهار

that dome is still standing and not collapsing

هذه المصابيح لا تزال في آيا صوفيا

these lamps are still in Hagia Sophia

حتى اليوم ، لا تزال هناك هذه التطبيقات.

Even today, there are still these applications.

التي كانت لا تزال تحت السيطرة المركزية

that were still under central control.

ولا تزال كوريا الشمالية دولة قمعية مختلة

and North Korea is still the same repressive, dysfunctional state

كانت محفظة سامي لا تزال في جيبه.

Fadil's wallet was still in his pocket.

كانت ليلى لا تزال في عداد المفقودين.

Layla was still missing.

لا تزال لديّ بعض الدّروس هذه الظّهيرة.

I still have a few more classes this afternoon.

لا تزال النتائج تؤتي أكلها إلى يومنا هذا.

The lasting effects continue to make an impact today.

والمراجعة الدقيقة ليست مثالية، لا تزال الأخطاء تُرتكب

And peer review is not perfect, mistakes are made.

لا تزال الأهداف العسكرية لبعثتي قيصر غير واضحة.

Military goals of Caesar’s two expedition are still unclear.

‫ظاهرة الضوء الحي هذه لا تزال قيد التفسير.‬

This living light phenomenon is only beginning to be understood.

لأنه لا تزال هناك مسافة علينا أن نقطعها.

because there was still a distance to go.

كل الأشياء التي ينتقدها لا تزال مستمرة اليوم

all the things he criticizes are still going on today

ولكن لا تزال المرأة في المنزل أكثر هيمنة.

But still, the woman in the house is a bit more dominant.

ولكنها لا تزال تفتقر إلى أشكال الحكومة اللازمة

still lacking the forms of government needed,

جماعة إرهابية لا تزال قادرة على رعب العنف.

terror group still capable of horrifying violence.

ما هي القصص والحقائق التي لا تزال باقية،

What are the stories and perceived truths that still linger,

لا تزال ليلى تعمل من أجل استرجاع صحّتها.

Layla is still working to regain her health.

فما تزال الجمعية الأمريكية للقلب لا تدرج الإجهاد العاطفي

The American Heart Association still does not list emotional stress

وفي الوقت نفسه، فإن الطليعة الرومانية لا تزال قائمة

Meanwhile, the Roman vanguard still stands firm.

كانت إسبانيا لا تزال حليفة لفرنسا ، ولكن في مايو ،

Spain was still a French ally, but in May,  

لا تزال هناك شكوك حول كيفية فوزه في الانتخابات

there are still doubts about how he won the election

ولكن خرائط عبر الانترنت ما تزال تستخدم اسقاط ميركوتور

But most web mapping tools like Google maps still use the mercator.

ولكن للأسف حتى اليوم لا تزال أحد الأساطير المؤسفة مستمرة

And, unfortunately, even today one unfortunate myth that still persists

و بعد أربعة سنوات لا تزال نانسي تعرف اسم زوجها.

and four years later, Nancy still knows her husband's name.

لما ما تزال معنا في حين أنها أذى بشكل واضح؟

Why is it still with us when it's so clearly wrong?

‫لكن بالنسبة إلى البقية،‬ ‫فإن الاختبارات لا تزال في بدايتها.‬

But for others, the trials are just beginning.

واليوم ، لا تزال هذه الملاحظات في أيدي جامعي القطع القيمة

Today, those notes are still in the hands of valuable collectors

كانت مجموعة من الأراضي الفرنسية لا تزال تحت السيطرة الإنجليزية.

only a patchwork of French territories were still under English control.

أظنه جيدًا أن الكتب ما تزال موجودة، لكنها تجعلني نعسانًا.

I think it is good that books still exist, but they do make me sleepy.

لا تزال ليلى تعمل من أجل استعادة قدرتها على الكلام.

Layla is still working to regain her ability to speak.

إن قرأت الكتاب المقدّس بأكمله، فلماذا لا تزال تتناول الكحول؟

If you read the whole Bible, why are you still drinking alcohol?

والتعليقات على تويتر حول 21 يوما باكرا ما تزال إلى الآن.

and the Twitter feed around 21 early days is endless, still today.

لا تزال بعض اليرقات تنتج إفرازًا سكريًا على الظهر مثل القمل

some caterpillars still produce a sugary secretion on the back like lice

قصة ويلمنجتون في عام 1898 لا تزال غير موجودة معروف بكثرة.

The story of Wilmington in 1898 still isn't widely known.

‫هذه ساعات الليل الأخيرة،‬ ‫لكن أدغال "آسيا" لا تزال غارقة في الظلمة.‬

These are the final hours of night, but the jungles of Asia are still deep in darkness.

حتى بعد 5 سنوات من التطوير والاختبار ، كانت لا تزال مليئة بالعيوب.

Even after 5 years of development and testing, it was still riddled with defects.

استغل قباد حقيقة أن ذكريات غزو الهون في أوروبا لا تزال حية

Kavad exploited the fact that the memories of the Hunnic invasions in Europe were still fresh,

والمساعدة في رفع مستوى الوعي بالقضايا التي لا تزال تواجه الأشخاص ذوي الإحتياجات

to help raise some awareness of the issues that still face people with disabilities.

ولكن لا تزال هناك أحداث رائعة. هذا الرجل يعطي أيضا أخبار عن المستقبل.

But there are still remarkable events. This man also gives news about the future.

لا تزال المرأة التي تتحدث على الهاتف في فيلم تشارلي تشابلن الترويجي مشوشة

The woman who speaks on the phone in Charlie Chaplin's promotional film is still confused

كانت المركبة القمرية لا تزال في مرحلة التصميم ، وسيتم اختبارها في رحلات لاحقة.

The lunar module was still in the design phase, and would be tested on later flights.

لكنها مع ذلك كانت مكلفة بالانضمام إلى الهجوم، ولا تزال تفتقر إلى الوحدة.

but were nonetheless tasked with joining  the attack, still lacking cohesion.  

ليمر بها من النهر، لا تزال تقف على الضفة المقابلة مع الحراس الخلفيين.

to bring across the river, still stood on the opposite bank together with the rear guard.

لا تزال حياة بلوبيوس سكيبيو على المحك بسبب الجروح التي أصيب بها في تيسينوس

Publius Scipio's life still hangs in the balance due to wounds he sustained at Ticinus.

ولكن لا تزال هناك مشكلة هبوط مثل هذه المركبة الفضائية الضخمة على سطح القمر

But there was still the problem of landing such a massive spacecraft on the Moon’s

بعد 75 سنة ، لا تزال المملكة العربية السعودية والولايات المتحدة بحاجة الى بعضنا البعض.

After 75 years, Saudi Arabia and the US still need each other.

- كان سامي لا يزال صديقا لليلى.
- كان سامي لا تزال تجمعه صداقة مع ليلى.

- Sami was still friends with Layla.
- Sami didn't stop being friends with Layla.

- لا أعرف إن كانت لا تزال معي.
- لا أعلم إذا ما كان لا يزال معي.

I don't know if I still have it.

بالعودة إلى العراق ، ما تبقى من الزرقاوي المجموعة لا تزال متحالفة مع القاعدة ولكن الآن

Back in Iraq, what little remains of Zarqawi's group is still allied with al-Qaeda but now

على الرغم من أن الإمبراطورية العثمانية لا تزال بعيدة عن الاعتراف بها كقوة عظمى في عصرها

Although still far from being recognized as the superpower of its' age, by late 15th century,

أتت محادثة كلمة مرور دافنشي ، التي لا تزال عرضة للنكات اليوم ، بعمل قام به في ذلك الوقت

The conversation of Da Vinci's password, which is still subject to jokes today, came out with a work he made at that time.

ولا تزال قواته منهكة من المعركة في ستامفورد بريدج التي وقعت قبل أيام قليلة فقط، ونزل الجيش

from the battle at Stamford Bridge that took place  just a few days ago. The army encamped near the  

مع جزء صغير فقط من القوى العاملة التي لا تزال قادرة على القتال، كان رجال الكتيبة العاشرة، معظمهم

With only a fraction of their manpower still able to fight, the men of the 10th, most of

تدمر عشرة ملايين هكتار من الغابات القديمة أو تزال كل سنة. فكر بالبيئة رجاءً قبل طباعة هذه الرسالة.

Ten million hectares of ancient forest are being cleared or destroyed every year. Please consider the environment before printing this e-mail.

وإلى هؤلاء الذين يتطلعون للسلم والأمن، سأقول لهم أننا سندعمكم. وإلى هؤلاء الذين يتساءلون ما إذا كانت منارة أمريكا لا تزال متوهجة بنفس بريقها، أقول أننا الليلة أثبتنا مرة أخرى أن قوة أمتنا الحقيقية لا تكمن في قوة سلاحنا أو في حجم ثروتنا، وإنما تنبع من قوة مبادئنا التي لا تنضب: الديمقراطية، الحرية، توفر الفرص، والأمل الذي لا يذبل.

- To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.
- To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if the beacon of the United States still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.