Translation of "Isimli" in Spanish

0.011 sec.

Examples of using "Isimli" in a sentence and their spanish translations:

FBIYeager isimli bir takipçimiz

Un seguidor llamado FBIYeager

Tuna Ay isimli takipçi

Tuna Ay seguidores

Yarasa1 isimli takipçimiz şunu söylemiş

Nuestro seguidor llamado Bat1 dijo

Bedirhan Canpolat isimli arkadaşımız demiş ki

Nuestro amigo llamado Bedirhan Canpolat dijo

Cahil isimli bir izleyicimiz şunu söylemiş

Una audiencia llamada Ignorante dijo esto

Emre Karaoğlu isimli bir takipçimiz ise

Uno de nuestros seguidores llamado Emre Karaoğlu

Gökhan Akdemir isimli takipçimiz şunu söylemiş

Nuestro seguidor Gökhan Akdemir dijo esto

Batıkan isimli takipçimiz ise şunu söylüyor

Nuestro seguidor llamado Batıkan dice esto

Samet Yıldırım isimli bir takipçimiz ise

Un seguidor llamado Samet Yıldırım

Henry isimli birisi seni görmek istedi.

Un tal Henry quería verte.

Martin Luther isimli malum bir teoloji profesörü

cuando un cierto profesor de teología llamado Martín Lutero

Apollo-11 isimli bir gemiyle yola çıkılacaktı

Navegaría con un barco llamado Apollo-11

Apollo-11 isimli gemiyle Ay'a iniş yapıldı

Moon aterrizó en el barco llamado Apollo-11

Ali Soytürk isimli takipçimiz ise mal demiş

Nuestro seguidor llamado Ali Soytürk dijo bienes

Rıfat58 isimli bir arkadaşımız ise şunu söylemiş

Un amigo llamado Rifat58 dijo que

Rudolph Fentz isimli bir iş kartı, adresi

Una tarjeta de negocios llamada Rudolph Fentz

Kate isimli bir kız seni görmeye geldi.

Una muchacha llamada Kate vino a verte.

Çok seven bilir isimli bir takipçimiz şunu söylemiş

Uno de nuestros seguidores, que sabe mucho, dijo

- Adı Henry olan biri sizi görmek istedi.
- Henry isimli birisi sizi görmek istedi.
- Henry isimli birisi seni görmek istedi.

Un tal Henry quería verte.

Azuri isimli bir şirket, on bir ülkede on binlerce birimini

Una empresa, Azuri, ha instalado decenas de miles de unidades

Açık Bahçe isimli bir proje oluşturmam için beni davet ettiler.

Me invitaron a crear un proyecto al que llamamos "el Huerto Público",

Ayrıca Viteaz (cesurlar) isimli, en iyi askerlerden oluşan bir örgüt kurdu.

También crea una orden principesca al nombrar a sus mejores soldados "viteaz" ( que significa valiente).

Kemal Tahir "Esir Şehrin İnsanları" isimli kitabında İstanbul'un 1920'li yıllardaki işgal günlerini anlatır.

Kemal Tahir narra los días de la ocupación de Estambul en los años veinte en su libro llamado "El Pueblo de la Ciudad Esclava."