Translation of "Ölümden" in Spanish

0.007 sec.

Examples of using "Ölümden" in a sentence and their spanish translations:

Ölümden korkmuyorum.

No le temo a la muerte.

Ölümden korkmam.

- No le temo a la muerte.
- No tengo miedo a la muerte.

Ölümden korkuyorsun.

Tienes miedo a la muerte.

Ölümden döndüm.

Huí de la muerte.

- Tom, ölümden korkmuyor.
- Tom ölümden korkmaz.

- Tom no le teme a la muerte.
- Tom no tiene miedo a morir.

O, ölümden korkmadı.

- No temía la muerte.
- Él no temía la muerte.

İnsan ölümden kaçamaz.

El hombre no puede escapar a la muerte.

Tom ölümden korkmaz.

Tom no le teme a la muerte.

O ölümden korkuyor.

- Él le teme a la muerte.
- Le tiene miedo a la muerte.

Biz ölümden korkuyoruz.

Tenemos miedo a la muerte.

Onlar ölümden korkuyor.

- Ellos temen a la muerte.
- Ellas temen a la muerte.

Ben ölümden korkmuyorum.

- Yo no le temo a la muerte.
- No le temo a la muerte.

Biz ölümden korkmuyoruz.

No tenemos miedo a la muerte.

Onlar ölümden korkmuyorlar.

- Ellos no le tienen miedo a la muerte.
- Ellos no le temen a la muerte.

O ölümden korkmaz.

- Él no tiene miedo a la muerte.
- Él no le teme a la muerte.

Tom ölümden korkmuyordu.

Tom no le temía a la muerte.

O ölümden korkmuyor.

Ella no tiene miedo a la muerte.

Ölümden sonraki yaşama inanıyorlar.

Ellos creen en la vida después de la muerte.

Aşk ölümden daha güçlüdür.

El amor es más fuerte que la muerte.

Hiç kimse ölümden kaçamaz.

- Nadie escapa a la muerte.
- Nadie le escapa a la muerte.

Ben ölümden korkuyor muyum?

¿Yo le tengo miedo a la muerte?

Biz ölümden korkuyor muyuz?

¿Le tenemos miedo a la muerte?

O ölümden korkar mı?

¿Él le tiene miedo a la muerte?

Hiçbir şey bizi ölümden kurtarmazsa, en azından aşk bizi ölümden kurtarsın.

Si nada nos salva de la muerte, al menos que el amor nos salve de la vida.

Soruşturma kazara ölümden cinayete dönmüştü.

la investigación tuvo un giro de muerte accidental a homicidio.

Hayatın ölümden daha iyi olduğu,

de que la vida es mejor que la muerte,

Doktor beni kesin ölümden kurtardı.

El médico me salvó de una muerte segura.

Tom ölümden sonraki hayata inanmıyor.

Tom no cree en la vida después de la muerte.

Ölümden sonra hiçbir şey yok.

- Después de la muerte no hay nada.
- No hay nada después de la muerte.

Mülteciler ölümden kıl payı kurtuldular.

Los refugiados huyeron por poco de la muerte.

Ölümden önce hayat var mıdır?

¿Hay vida antes de la muerte?

Ölümden çok az insan korkmaz.

Muy poca gente no tiene miedo de la muerte.

Ölümden sonra yaşam olabilir mi?

¿Será que hay vida después de la muerte?

Tom ölümden kıl payı kurtuldu.

Tom se libró de la muerte por los pelos.

Ölümden korkmak, ölmekten daha acımasızdır.

Es más cruel temer a la muerte que morir.

Yalnızca Hindistan'da yılda 5.000 ölümden sorumlu.

Unas 5000 al año solo en la India.

Zenginler de yoksullar da ölümden korkarlar.

Los ricos y los pobres le temen a la muerte.

Joseph ölümden bir çağrı duyduğunu söylüyor.

José dice haber oído un llamado de la muerte.

Ölümden daha kötü birçok şey var.

Hay muchas cosas peores que la muerte.

Yazmak ölümden daha derin bir uyku.

La escritura es un sueño más profundo que la muerte.

Ölümden daha korkunç hiçbir şey yoktur.

No hay nada más aterrador que la muerte.

Ben ölümden korkmuyorum fakat sen korkuyorsun.

Yo no le tengo miedo a la muerte, pero tú sí.

Ölümden korkan bir adamsın, değil mi?

Eres una persona que le tiene miedo a morir, ¿no?

Ölümden sonraki sonsuz yaşama inanır mısın?

¿Crees tú en la vida eterna tras la muerte?

Ölümden sonra hayat olduğuna inanıyor musun?

¿Crees que hay vida después de la muerte?

Ölümden sonra ruhum hiçbir şeye dönüşmüyor.

Después de la muerte mi alma no se convertirá en nada.

İnanan biriyim ve ölümden sonraki yaşama inanıyorum.

Soy creyente y creo en la vida después de la muerte.

Bu arada sence ölümden sonra bir şey var mı?

Por cierto, ¿crees que hay algo después de la muerte?

Uyku ölümden daha keyifli. En azından çok fark yok.

El sueño es más agradable que la muerte. Al menos, no hay mucha diferencia.

Ben ölümden korkmuyorum ama olduğunda burada olmamayı tercih ederim.

Yo no le tengo miedo a la muerte, pero prefiero no estar ahí cuando ocurra.

Yaşarken tanınmayan birçok büyük düşünür ölümden sonra ünlü oldu.

Muchos prominentes pensadores que fueron desconocidos en vida se hicieron famosos después de su muerte.

Ben koyu inançlı bir adamım ve ölümden sonraki yaşama inanıyorum.

Soy un hombre muy religioso y creo en la vida después de la muerte.

Herkes virüsten ve ölümden bahsediyor. Hiç açlıktan ve kıtlıktan bahseden yok.

Todos hablan sobre el virus y la muerte. Nadie habla de hambre y hambruna.

- Ölümden sonraki hayata inanıyor musun?
- Ölüm sonrası yaşama iman ediyor musun?

¿Creéis que hay vida después de la muerte?

Ve sadece onu geri götüren adamları tarafından kesin bir ölümden kurtarıldı. Emniyet.

y solo lo salvaron de una muerte segura sus hombres, que lo llevaron de regreso a la seguridad.

Ben kimim? Nereden geliyorum? Ölümden sonra hayat var mı? Dünyada yaşamın anlamı nedir?

¿Quién soy? ¿De dónde vengo? ¿Existe vida después de la muerte? ¿Cuál es el significado de la vida en la Tierra?

Japonya'da birçok, Endonezya'da ise bir ölümden sorumlu bu ölümcül çiçeğin zehri kurbanını öldürmediği zaman bile

Se les culpa de varias muertes en Japón y una en Indonesia. Si la inyección de esta flor mortal no mata,

Hayatı ölümden ayıran sınırlar azami karanlık ve belirsizdir. Birinin nerede biteceğini ve diğerinin nerede başlayacağını kim söyleyecek?

Las fronteras que separan la Vida de la Muerte son cuando menos borrosas y vagas. ¿Quién dirá dónde termina una y dónde empieza la otra?