Translation of "Dağları" in Russian

0.003 sec.

Examples of using "Dağları" in a sentence and their russian translations:

Dağları seviyorum.

Я люблю горы.

Etiyopya'daki Simen Dağları.

Семьенские горы в Эфиопии.

İnanç dağları taşıyabilir.

- Вера свергает горы.
- Вера может свернуть горы.
- Вера может сдвинуть горы.

İnanç dağları kımıldatabilir.

Вера может сдвинуть горы.

Çünkü Hindukuş-Himalaya dağları,

Потому что гималайские горы Гиндукуш,

Bu dağları görüyor musun?

Ты видишь эти горы?

Dağları denizlerden daha çok severim.

Я больше люблю горы, чем море.

Ben her zaman dağları sevdim.

Я всегда любил горы.

Himalaya Dağları, And Dağları'ndan daha yüksektir.

В Гималаях горы выше, чем в Андах.

Dağları denizi sevdiğimden daha çok severim.

Горы я люблю больше, чем море.

Japonya'nın bir sürü güzel dağları var.

- В Японии есть множество красивых гор.
- В Японии много красивых гор.

Missouri'nin hem dağları hem de ovaları vardır.

В Миссури есть и горы, и равнины.

Yükselen sular dağları on beş arşın aştı.

На пятнадцать локтей поднялась над ними вода, и покрылись горы.

Bazı insanlar denizi daha çok sever, diğerleri dağları daha çok sever.

Некоторым людям больше нравится море, другим больше нравятся горы.

Peygamberlikte bulunabilsem, bütün sırları bilsem, her bilgiye sahip olsam, dağları yerinden oynatacak kadar büyük imanım olsa, ama sevgim olmasa, bir hiçim.

Если имею дар пророчества, и знаю все тайны, и имею всякое познание и всю веру, так что могу и горы переставлять, а не имею любви, – то я ничто.

RAB, “Dağa çık ve önümde dur, yanından geçeceğim” dedi. RAB'bin önünde çok güçlü bir rüzgar dağları yarıp kayaları parçaladı. Ancak RAB rüzgarın içinde değildi. Rüzgarın ardından bir deprem oldu, RAB depremin içinde de değildi. Depremden sonra bir ateş çıktı, ancak RAB ateşin içinde de değildi. Ateşten sonra ince, yumuşak bir ses duyuldu.

И сказал: выйди и стань на горе пред лицом Господним, и вот, Господь пройдет, и большой и сильный ветер, раздирающий горы и сокрушающий скалы пред Господом, но не в ветре Господь; после ветра землетрясение, но не в землетрясении Господь; после землетрясения огонь, но не в огне Господь; после огня веяние тихого ветра.