Translation of "Tabii" in Italian

0.009 sec.

Examples of using "Tabii" in a sentence and their italian translations:

Tabii!

- Certo!
- Certamente!
- Sicuro!
- Sicuramente!

Tabii heceleyebilirseniz.

Se sai leggere.

Tabii yakalayabilirse.

Ma prima devono prenderlo.

Tabii ki.

Certamente.

- Tabii ki anlıyorsun.
- Tabii ki anlıyorsunuz.

- Certamente capisci.
- Certamente capisce.
- Certamente capite.
- Ovviamente capisci.
- Ovviamente capisce.
- Ovviamente capite.

Tabii ki hayır.

Certo che no.

"Tabii ki." dedi.

E lui: "Certo".

tabii ki var.

certamente.

Tabii ki hallettik.

Tutti conoscevamo la risposta:

Tabii fırsatlar da.

e opportunità.

Haklısın, tabii ki.

- Hai ragione, ovviamente.
- Ha ragione, ovviamente.
- Avete ragione, ovviamente.

Tabii ki endişelendim.

- Ero preoccupato, ovviamente.
- Io ero preoccupato, ovviamente.
- Ero preoccupata, ovviamente.
- Io ero preoccupata, ovviamente.

Tabii ki evet!

Certo che sì!

Tabii ki hayır!

Certo che no!

Tabii ki yapabilirsin.

Certamente, puoi.

tabii ki derinden hissetmişti.

la rabbia che spinge alla protesta.

Tabii ki, bu saçmalık.

Ovviamente, è ridicolo.

Taramasını aldı, tabii ki.

Ha fatto la risonanza, ovviamente.

Tabii ki güç tatlıydı.

Ovviamente il potere era grandioso.

Destek de görüyorlar tabii.

E hanno anche un aiutino.

Tabii ki bu o.

Ovviamente è lei.

Tabii ki şaka yapıyorum.

- Naturalmente sto scherzando!
- Naturalmente io sto scherzando!

"Sözlüğünü kullanabilir miyim?" "Tabii."

- "Potrei usare il tuo dizionario?" "Certamente."
- "Potrei usare il suo dizionario?" "Certamente."
- "Potrei usare il vostro dizionario?" "Certamente."

Tabii ki Tom gidecek.

- Certo che Tom andrà.
- Ovviamente Tom andrà.

- Tabii ki!
- Besbelli ki!

- Certo!
- Certamente!

Tabii ki yalan söyledi.

- È chiaro che mentiva.
- È chiaro che ha mentito.

Bu tabii ki yanlıştı.

Era sbagliato, ovviamente.

Tabii ki onlar haklı.

- Hanno ragione, ovviamente.
- Loro hanno ragione, ovviamente.

"Asla!" "Tabii ki, hayır."

"Mai!" "Ovviamente no."

Tabii ki seni affediyorum.

- Certo, ti perdono.
- Certo, vi perdono.
- Certo, la perdono.

Tabii ki onu seviyorum!

Ovviamente la amo!

Evet, evet, tabii ki.

- Sì, sì, certo.
- Sì, sì, ovvio.
- Sì, sì, certamente.
- Sì, sì, ovviamente.

Tabii ki, doğru değil.

Ovviamente non è vero.

Tabii ki onlar faşistler.

Ovviamente sono fascisti.

Bir de bu vardı tabii.

perciò ci stava.

Dr. King'in babası tabii ki

ovviamente il padre della dottoressa King,

Tabii şu sıralar çok değil.

Ultimamente molti meno.

Tabii her şey fotoğraf olmuyor.

Ma una foto non è sempre adatta a comunicare bene.

Tabii ben de durumdan rahatsızdım.

Ebbene, questa cosa non mi stava bene.

Kampüste yer yerinden oynamıştı tabii.

Ebbene, il campus impazzì completamente.

Ben tabii bu değişimleri göremedim.

Non ero lì per vedere questi cambiamenti,

Onu tabii ki özlüyorum. Ama...

Certo che mi manca. Ma...

Tabii ki, kasabada konserler vardı.

- Ovviamente, c'erano dei concerti in città.
- Certamente, c'erano dei concerti in città.

Tabii ki bu bir şaka.

- Naturalmente è una battuta!
- Naturalmente è una barzelletta!

- Elbette.
- Tabii ki.
- Besbelli ki!

Certamente.

Tabii ki bunu ben yapmadım.

Ovviamente io non ho fatto questo.

Bedensel bilgi, tabii ki seks anlamında.

Conoscenza carnale, ovviamente, nel senso di sesso.

Eski ekonomik model tabii ki doğru;

Ora, la vecchia economia aveva ragione - ovviamente -

Hastam üzgündü tabii ama kabullendi de.

Lei era triste, certo, ma lo accettava.

Beni dinleyen insanlardan, halâ dinliyorlarsa tabii,

che qualcuno che mi sta ascoltando -- sempre che lo stiate ancora facendo --

Tabii ki siyasi muhalifler bana güldüler.

Naturalmente i miei oppositori hanno riso di me.

Kağıt üzerinde daha iyiydim tabii ki:

Sulla carta ovviamente facevo progressi:

Sonra hâllerine üzülürsünüz tabii, çocuklarınız sonuçta,

E poi, ovviamente vi sentite male per loro, sono i vostri figli,

- Evet, elbette.
- Evet, tabii ki de.

- Sì, certo.
- Sì, certamente.

“Yılanlardan hoşlanır mısın?” “Tabii ki hayır.”

- "Ti piacciono i serpenti?" "Ovviamente no."
- "Le piacciono i serpenti?" "Ovviamente no."
- "Ti piacciono i serpenti?" "Ovvio che no."
- "Le piacciono i serpenti?" "Ovvio che no."

"Sözlüğünü kullanabilir miyim?" "Tabii. Al bakalım.

- "Posso usare il tuo dizionario?" "Certo. Ecco qua."
- "Posso usare il suo dizionario?" "Certo. Ecco qua."

"Beni seviyor musun?" "Tabii ki seviyorum."

- "Mi ami?" "Certamente."
- "Tu mi ami?" "Certamente."
- "Mi ami?" "Ovviamente."
- "Tu mi ami?" "Ovviamente."

Tabii ki Tom için oy vereceğim.

- Voterò per Tom, ovviamente.
- Io voterò per Tom, ovviamente.

tabii ki bu durum aile şereflerini lekeleyecekti.

perché, ovviamente, avrebbe portato disonore sulla famiglia.

Tabii ki bunların çoğu şaka yollu ama

Ovviamente molto di tutto ciò era ironico,

Tabii miras derken her yerdeki insanları kastediyorum.

E con "nostra" eredità, intendo di tutti gli esseri umani, ovunque.

Ve tabii ilişkilendirmeler nedene kanıt teşkil etmiyor.

e, certo, correlazione non significa causalità.

Biraz barut kullanıp kapıyı patlatmadığım sürece tabii.

A meno che usi la polvere da sparo e faccia saltare la porta.

Tabii görseller grafik ikonlardan çok daha fazlası.

Ma le immagini sono più di semplici icone grafiche.

Tabii bu durumu daha iyi hâle getirmiyor.

Non lo rende meno tremendo, non è vero?

Tabii ki Eyfel Kulesi'nin uzunluğunda mutabık kalmak;

Ovviamente, è molto più facile essere d'accordo sull'altezza della Torre Eiffel

"Bu kalemi ödünç alabilir miyim?" "Tabii, alın."

- "Posso prendere in prestito questa penna?" "Certo, fai pure."
- "Posso prendere in prestito questa biro?" "Certo, fai pure."
- "Posso prendere in prestito questa penna?" "Certo, faccia pure."
- "Posso prendere in prestito questa biro?" "Certo, faccia pure."

Ve biz de, ''Evet tabii güzel bir gündü.

e noi diremo: "Sì,

Aklınızdan, ''Ya ya tabii,bunu önceden de biliyordum''

pensate: "Ma sì, lo sapevo già.

Benim ayrıca bir TED konuşması yapmam gerekebilir tabii.

per rendere davvero giustizia a questo argomento.

RH: Tabii ki bu büyük bir sembol, tatil,

RH: Certo, le ferie, sono un esempio emblematico,

"İngilizce ödevime yardım edecek misin?" "Tabii ki de."

"Mi aiuti con i compiti di inglese?" "Certo che sì."

Ve, tabii, bağ olmadan seks yapmak zordur, değil mi?

E, ovviamente, è dura fare sesso quando ti mancano i rapporti umani, no?

Ama tabii son model bir fırın ve derin donduruculu,

ma volevo essere in pace in una bella casa

Hata insana mahsus tabii ki ama çocuklarınıza sevgiyi öğretin.

Certo che errare è umano, ma insegnate l'amore ai vostri figli.

- Ne yapmak istersen yapabilirsin tabii ki de.
- Ne yapmak isterseniz yapabilirsiniz tabii ki de.
- Yapmak istediğiniz her şeyi yapabilirsiniz, elbette.

Ovviamente puoi fare quello che ti pare.

- Kesinlikle, kart oynamak hoşuma gider.
- Tabii ki iskambil oynamayı severim.

- Certo, mi piace giocare a carte.
- Certamente, mi piace giocare a carte.

Bu kamera, arazinin yaydığı ısı enerjisini tespit eder. Tabii hayvanlarınkini de.

Registra la traccia termica del paesaggio e degli animali che vi abitano.

Tabii ki de yalnız yaşayıp da yalnız olmayan bir çok insan var.

Ovviamente ci sono molte persone che vivono da sole ma non sono sole.

Ve tabii ki evet dedim çünkü demek istediğim Costa Rica çok güzel.

Ovviamente ho accettato, perché, beh, il Costa Rica è bellissimo,