Translation of "Görüyor" in French

0.016 sec.

Examples of using "Görüyor" in a sentence and their french translations:

Görüyor musunuz?

Vous voyez ?

Görüyor musun?

- Tu vois ?
- Vous voyez ?

- Gördüğümü görüyor musun?
- Gördüğümü görüyor musunuz?

- Est-ce que tu vois ce que je vois ?
- Vois-tu ce que je vois ?

- Birisini görüyor musun?
- Birisini görüyor musunuz?

- Vois-tu quelqu'un ?
- Voyez-vous quelqu'un ?

Rüya görüyor mu? Eğer görüyorsa ne görüyor?

Rêve-t-elle ? Si oui, de quoi ?

- Rüya görüyor olmalıyım.
- Ben hayal görüyor olmalıyım.

J'ai dû rêver.

Larvaları görüyor musunuz?

Vous voyez les larves ?

O ne görüyor?

- Qu'est-ce qu'il voit ?
- Que voit-il ?

Farkı görüyor musun?

Voyez-vous la différence ?

Rakunu görüyor musun?

- Tu vois le raton laveur ?
- Voyez-vous le raton laveur ?

Beni görüyor musun?

Me vois-tu ?

Tom tedavi görüyor.

Tom est sous traitement.

Hayal görüyor olmalıyım.

J'hallucine !

Tom halüsinasyon görüyor.

Tom a des hallucinations.

Onu görüyor musun?

Vois-tu ça ?

Onları görüyor musun?

- Tu les vois, toi ?
- Tu les vois ?

Kitabımı görüyor musun?

- Voyez-vous mon livre ?
- Vois-tu mon livre ?

O hayal görüyor.

Il est en train de rêver.

Kadın öğrenim görüyor.

- La femme est en train de lire.
- La femme lit.

Adam Moskova'yı görüyor.

L'homme visite Moscou.

Bahçeyi görüyor musun?

- Tu vois le jardin ?
- Est-ce que tu vois le jardin?

O, ofisi görüyor.

Il voit le bureau.

Tom şeyler görüyor.

- Tom voit des choses.
- Tom voit des trucs.

Kraliçeyi görüyor musun?

- Est-ce que tu vois la reine ?
- Est-ce que vous voyez la reine ?

Arabamı görüyor musun?

- Vois-tu ma voiture ?
- Voyez-vous ma voiture ?
- Est-ce que tu vois ma voiture ?
- Est-ce que vous voyez ma voiture ?
- Vous voyez ma voiture ?

Onlar onu görüyor.

- Ils le voient.
- Elles le voient.

Üstündeki sinekleri görüyor musunuz?

Vous voyez ces mouches ?

Tomurcukların uçlarını görüyor musunuz?

Vous voyez ces petits bouts de bourgeon ?

İçindeki şeyleri görüyor musunuz?

Vous voyez ce qu'il y a dedans ?

“Boyadığımız duvarları görüyor musunuz?

« Vous voyez ces murs que nous peignons ?

Kurtarmaya değecek birini görüyor.

il voit maintenant quelqu'un méritant d'être sauvé.

Bir adam görüyor musun?

Vois-tu un homme ?

O Çince eğitimi görüyor.

Il étudie le chinois.

Bir şey görüyor musun?

- Vois-tu quoi que ce soit ?
- Voyez-vous quoi que ce soit ?

Bir yıldız görüyor musun?

Est-ce que tu vois une étoile ?

Şimdi birini görüyor musun?

- Vois-tu qui que ce soit en ce moment ?
- Voyez-vous qui que ce soit en ce moment ?

Tom kendini büyük görüyor.

Tom a une haute idée de soi-même.

Ufuktaki gemiyi görüyor musun?

- Voyez-vous un bateau à l'horizon ?
- Vois-tu un bateau à l'horizon ?

Parktaki insanları görüyor musun?

Tu vois des personnes dans le parc ?

Benim gördüğümü görüyor musun?

Est-ce que tu vois ce que je vois ?

Bu dağları görüyor musun?

Est-ce que tu vois ces montagnes ?

Beyaz sarayı görüyor musun?

- Vois-tu la maison blanche ?
- Est-ce que tu vois la maison blanche ?
- Tu vois la maison blanche ?
- Vous voyez la maison blanche ?
- Voyez-vous la maison blanche ?

Kızın annesini görüyor musun?

Vois-tu la mère de la fille ?

Tom yine rüya görüyor.

Tom est encore en train de rêver.

Bir gül görüyor musun?

Est-ce que tu vois une rose ?

Bir kitap görüyor musun?

- Vois-tu un livre ?
- Voyez-vous un livre ?
- Vous voyez un livre ?
- Vois-tu un bouquin ?
- Voyez-vous un ouvrage ?

Kyoto Üniversitesinde öğrenim görüyor.

Il étudie à l'université de Kyoto.

Tom Fransız eğitimi görüyor.

Tom étudie le français.

Bu uzatma kablosu bana tehlikeli gibi görüyor. Nereden yıprandığını görüyor musun?

Cette rallonge me parait dangereuse. Voyez-vous où elle est usée, là ?

Şu kırmızı noktaları görüyor musunuz?

Vous voyez ces points rouges ?

Küçük fıstık parçalarını görüyor musunuz?

Vous voyez les petits bouts de noix ?

Fakat Hollywood beni öyle görüyor

Mais c'est ainsi qu'Hollywood me voyait

Hala imkansız görüyor musunuz acaba?

Le voyez-vous toujours impossible?

Şunu siz de görüyor musunuz?

Voyez-vous ça, les mecs ?

Ben rüya görüyor olduğumu sandım.

Je pensais que j'étais en train de rêver.

Şu anda birini görüyor musun?

- Vois-tu qui que ce soit en ce moment ?
- Voyez-vous qui que ce soit en ce moment ?

O öğrenci sosyoloji öğrenimi görüyor.

Cet étudiant étudie la sociologie.

Ufukta bir tekne görüyor musun?

Vois-tu un bateau à l'horizon ?

Siyah köpek beyaz kediyi görüyor.

Le chien noir voit le chat blanc.

Sudaki o salyangozu görüyor musun?

Vois-tu cet escargot dans l'eau ?

Durun. Baksanıza. Üstündeki sinekleri görüyor musunuz?

Attendez. Regardez. Vous voyez ces mouches ?

Bir vatozun, ayağının altında yüzdüğünü görüyor.

et il a vu une raie nager sous ses pieds.

İkisi de yapay ışıkta iyi görüyor.

Les deux voient bien dans la lumière artificielle.

Güneşten dolayı oluşan gölgeyi görüyor musunuz?

Vous voyez l'ombre que ça fait avec le soleil ?

Hediye ekonomisinin bir parçası olarak görüyor.

qui la considère comme faisant partie de l'économie du don.

O her şeyi para açısından görüyor.

Il voit tout en termes d'argent.

Adanın yakınındaki o gemiyi görüyor musun?

Vois-tu ce bateau près de l'île ?

Bazıları uyumayı vakit kaybı olarak görüyor.

Pour beaucoup de gens, dormir est une perte de temps.

- Onu görüyor musun?
- Onu anlıyor musun?

- Est-ce que tu le vois ?
- Est-ce que vous le voyez ?

Bu şirket Paris borsasında işlem görüyor.

Cette entreprise est cotée à la bourse de Paris.

Onlar Yale Üniversitesinde hukuk eğitimi görüyor.

- Ils font du droit à Yale.
- Ils font du droit à l'université Yale.

Doğruyu söylediğinde ne olduğunu görüyor musun?

- Vois-tu ce qui arrive lorsqu'on dit la vérité ?
- Voyez-vous ce qui arrive lorsqu'on dit la vérité ?

Son zamanlarda onu çok görüyor musun?

Le vois-tu beaucoup ces temps-ci ?

O yalan söyleyen insanları hor görüyor.

Elle méprise les gens qui mentent.

Telefon kablosunun üzerindeki kuşu görüyor musun?

Vois-tu l'oiseau sur le fil de téléphone ?

Arkadaşlarımdan biri yurt dışında öğrenim görüyor.

Un ami à moi étudie à l'étranger.

Şu evi görüyor musunuz? O benimki.

Voyez-vous cette maison, là ? C'est la mienne.