Translation of "Puse" in Turkish

0.012 sec.

Examples of using "Puse" in a sentence and their turkish translations:

- Me enfermé.
- Me puse enfermo.
- Me puse malo.

Hastalandım.

Me puse enfermo.

Hastalandım.

Me puse a pensar:

Şöyle düşünmeye başladım:

Me puse las anteojeras

ve at gözlüğümü taktım,

Me puse mi sombrero.

- Şapkamı giydim.
- Şapkamı taktım.
- Şapkamı geçirdim.

Me puse a vomitar.

Kusmaya başladım.

¿Dónde puse mis llaves?

Anahtarlarımı nereye koydum?

¿Dónde puse mis lentes?

Gözlüğümü nereye koydum?

Yo me puse celoso.

Kıskançlaştım.

Yo me puse nervioso.

Sinirlendim.

- Puse la carnada en el anzuelo.
- Puse el cebo en el anzuelo.

Oltaya yem taktım.

Yo le puse ese apodo.

Ben de ona ''Yapışkan Vicky'' dedim.

Le puse agua al florero.

Bir vazoyu suyla doldurdum.

Puse aceite a mi bicicleta.

Bisikleti yağladım.

- Me puse nostálgico.
- Tenía nostalgia.

Yurdumu özledim.

Me puse una camisa blanca.

Beyaz bir gömlek giydim.

Aquí puse un indicador de tiempo

Zaman damgasını buraya koydum,

De pronto me puse muy triste.

Birdenbire çok hüzünlendim.

Puse los regalos en el desván.

Ben hediyeleri tavan arasına koydum.

Me puse entre Tom y John.

Tom'la John'un arasına oturdum.

Me puse nervioso sobre el escenario.

Ben sahnede sinirlendim.

He olvidado dónde puse el paraguas.

Şemsiyemi nereye koyduğumu unuturum.

¿Dónde puse mis lentes de lectura?

Okuma gözlüklerimi nereye koydum?

Puse mi maleta en el maletero.

Bavulumu bagaja koydum.

Creo que le puse demasiado azúcar.

Sanırım çok fazla şeker kattım.

Me puse los zapatos de inmediato.

Derhal ayakkabılarımı giydim.

Así que puse en pausa la investigación,

Bu yüzden araştırmamı beklemeye aldım

Tras la película me puse tan conmovido.

Filmi gördükten sonra derinden etkilendim.

No me acuerdo dónde puse mi llave.

Anahtarımı nereye koyduğumu hatırlamıyorum.

Me puse depresivo y pensé en rendirme.

Ümitsizdim ve vazgeçmeyi düşündüm.

Puse el dinero en la caja fuerte.

Parayı kasaya koydum.

- Yo me puse sediento.
- Me dio sed.

Susadım.

Como tenía frío, me puse el abrigo.

Üşüdüğüm için paltomu giydim.

Puse todo lo que poseía en un almacén,

Sahip olduğum her şeyi depoladım,

Me puse bajo el paraguas de mi amigo.

Arkadaşımın şemsiyesinin altına sığındım.

Me puse mis lentes para ver la pizarra.

Yazı tahtasını görmek için gözlüklerimi taktım.

Me puse mi vestido favorito para la fiesta.

Parti için en sevdiğim elbisemi giydim.

- Me pongo los pantalones.
- Me puse los pantalones.

Pantolonumu giydim.

Le puse algo de leche a mi café.

Kahveme biraz süt koydum.

Así que me puse al día con mi educación,

Bu yüzden, eğitimime devam ettim,

HS: Cuando los puse en el mismo campo auditivo,

HS: Onları aynı duyu menziline koyunca

Quería proteger mi cuello. Así que puse mi brazo

Boynumu korumak istiyordum. Bu yüzden kolumu uzattım,

Transporté comida, puse comida en árboles dentro de ellos,

yiyecek taşıdım, içine yiyecek koyup ağaçlara astım.

Ayer me puse un sombrero porque hacía mucho frío.

Dün bir şapka taktım çünkü çok soğuktu.

Me puse a escuchar pero no oí ningún sonido.

Dinledim ama bir ses duyamadım.

Doblé mis camisetas y las puse en mi maleta.

Gömleklerimi katladım ve onları valizime koydum.

Me puse del lado de ellos en la discusión.

Ben, bu tartışmada onların yanında yer aldım.

Me puse muy nervioso cuando no pude encontrar mi pasaporte.

Pasaportumu bulamadığımda çok sinirlendim.

Le puse cara de no entender lo que me decía.

Bana anlattıklarını anlayamıyormuş gibi yaptım.

Me puse muy contento de ver a mi viejo amigo.

Eski arkadaşımla buluşmak çok hoştu.

Y me puse en marcha y entrevisté docenas de anfitriones inusuales.

Bunun için de onlarca cesur ve ilginç organizasyon sahibiyle röportaj yaptım;

Me quedé dormido en cuanto puse la cabeza en la almohada.

Kafamı yastığa koyar koymaz uyumuşum.

No me puedo acordar de dónde puse la máquina de coser buena.

İyi dikiş makinesini nereye koyduğumu hatırlayamıyorum.

Tomé algo de leche y el resto lo puse en la heladera.

Sütün birazını içtim ve geriye kalanını dolapta tuttum.

El gatito bebió a lengüetadas la leche que puse en el platillo.

Kedi yavrusu fincan tabağına döktüğüm sütü şapırdatarak içti.

- ¿Le puse llave a la puerta?
- ¿La habré puesto llave a la puerta?

Kapıyı kilitledim mi?

Me puse bajo el paraguas de mi amigo porque se puso a llover.

Yağmur yağmaya başladı bu yüzden arkadaşımın şemsiyesinin altına geçtim.

En cuanto terminé de hacer los deberes, me puse a leer este libro.

Bu, ödevimi bitirdikten sonra okuduğum kitap.

Puse unas galletas sobre la mesa, y los niños se las comieron enseguida.

- Masaya bir miktar kurabiye koydum ve çocuklar onların hepsini silip süpürdüler.
- Masaya bir miktar kurabiye koydum ve çocuklar onları hemen yediler.

Después de que le puse llave a todas las puertas, me fui a dormir.

Bütün kapıları kilitledikten sonra uyumaya gittim.

Ayer puse mi maleta en la sala de equipajes, pero ahora parece haberse perdido.

Dün bavulumu bagaj odasına koydum ama şimdi kayıp gibi görünüyor.

Ayer puse los regalos en el techo, y hoy día los metí debajo de la cama.

Dün hediyeleri tavan artasına koydum ve bugün onları yatağın altına koydum.

- No puedes imaginarte lo contento que estaba.
- No te puedes imaginar lo feliz que me puse.

Ne kadar mutlu olduğumu hayal edemezsin.

- Joder, ¿dónde puse las llaves de mi casa?
- Mierda, ¿dónde cojones he puesto las llaves de casa?

Kahretsin, lanet olası ev anahtarlarını nereye koydum?

- Me arrastré fuera de la cama y me vestí.
- Me arrastré fuera de la cama y me puse mi ropa.

Yataktan çıktım ve giysilerimi giydim.

Ayer puse los regalos en el techo, hoy los metí debajo de la cama y mañana los voy a tirar por la ventana.

Dün hediyeleri tavan artasına koydum, bugün onları yatağın altına koydum ve yarın onları pencereden dışarı atacağım.