Translation of "Acabó" in Portuguese

0.017 sec.

Examples of using "Acabó" in a sentence and their portuguese translations:

...se acabó.

... acabou.

Se acabó

Acabou

- Se terminó.
- Se acabó.
- Todo se acabó.

Tudo se acabou.

- ¿Cuándo acabó?
- ¿Cuándo se acabó?
- ¿Cuándo terminó?

Quando acabou?

- El show se acabó.
- La función se acabó.

- O show acabou.
- O show terminou.

- Se te acabó el tiempo.
- Se os acabó el tiempo.
- Se acabó tu tiempo.

Seu tempo acabou.

Y cuando acabó

Depois, quando acabou,

Se acabó todo.

Está tudo acabado.

Finalmente se acabó.

Finalmente acabou.

Ya se acabó.

- Está tudo acabado.
- Acabou-se tudo.

Tom acabó ganando.

Tom acabou ganhando.

Todo se acabó.

Está tudo acabado.

- Nuestro plan acabó en fracaso.
- Nuestro plan acabó fracasando.

Nosso plano resultou em fracasso.

Esta misión... ...se acabó.

Esta missão... ... acabou.

Se acabó la misión.

A missão acabou.

Se acabó el tiempo.

O tempo acabou.

Se acabó la fiesta.

A festa acabou.

- Se terminó.
- Se acabó.

Acabou.

Nuestro matrimonio se acabó.

Nosso casamento se acabou.

Se acabó tu tiempo.

Seu tempo acabou se.

El sueño se acabó.

O sonho acabou.

Se acabó el festival.

O festival acabou.

- ¿Cuándo acabó?
- ¿Cuándo terminó?

Quando acabou?

- A ella se le acabó el papel.
- Se le acabó el papel.

Ela ficou sem papel.

El juego acabó en empate.

O jogo acabou em empate.

- Se acabó.
- Ya ha pasado.

Acabou.

Se acabó todo el dinero.

Todo o dinheiro acabou.

Se nos acabó el jabón.

- Não temos mais sabonete.
- Estamos sem sabonete.

Se me acabó la tinta.

Eu fiquei sem tinta.

Se acabó para el pobre Tom.

Está tudo acabado para o pobre Tom.

Sé cómo te sientes, pero se acabó.

Eu sei como você se sente, mas acabou.

- Se acabó la fiesta.
- La fiesta terminó.

A festa acabou.

A ella se le acabó el papel.

Ela não tem mais papel.

- Terminó el descanso.
- Se acabó el recreo.

O recreio terminou.

El estudiante acabó durmiendo en la clase.

O aluno acabou dormindo na sala de aula.

Debemos limpiar bien esto. Se acabó la misión.

Temos de limpar isto corretamente. A missão terminou.

Ella suspiró de alivio cuando acabó el trabajo.

Ela suspirou de alívio quando terminou o trabalho.

Duele saber que todo entre nosotros se acabó.

Dói saber que tudo entre nós acabou.

- Se nos acabó el agua.
- Nos quedamos sin agua.

Nós ficamos sem água.

Al carro de Tom se le acabó la gasolina.

Acabou a gasolina do carro do Tom.

- Se nos acabó el té.
- No nos queda té.

Nosso chá acabou.

Él acabó con su vida saltando de un puente.

Ele deu um fim na vida dele pulando de uma ponte.

- El verano se ha terminado.
- El verano ya se acabó.
- El verano se acabó.
- El verano terminó.
- El verano se ha ido.

O verão acabou.

- Él se quedó sin dinero.
- Se le acabó el dinero.

Ele ficou sem dinheiro.

- Se acabó la batería.
- La batería murió.
- La batería está descargada.

- A bateria acabou.
- A bateria morreu.

Cariño, tenemos que ir al supermercado. Se nos acabó la leche.

Querido, precisamos ir ao mercado. Estamos sem leite.

En 1941, cuando acabó la guerra, volvió a su casa desde Europa.

Em 1941, quando a guerra terminou, ele voltou da Europa para casa.

Esta travesía, para nosotros... se acabó. Si hay riesgo de un shock anafiláctico,

E, para nós, acabou-se a aventura. Se está em risco de choque anafilático,

- El verano ya se acabó.
- El verano terminó.
- El verano se ha ido.

O verão acabou.

- La fiesta concluyó hacia la medianoche.
- La fiesta se acabó sobre la medianoche.

A festa chegou ao fim a meia-noite.

- Él ha comprado un carro usado.
- Él acabó de comprar un carro usado.

Ele acabou de comprar um carro usado.

Y se acabó, punto final, no quiero oír una palabra más, ¿me oyes?

E acabou, ponto final; não quero ouvir uma palavra mais, está me ouvindo?

¡No me llames mi amor! Todo lo que había entre nosotros se acabó.

Não me chame de meu amor! Tudo o que existia entre nós acabou.

En un intento de fuga, el bandido acabó con la vida de cuatro rehenes.

Numa tentativa de fuga, o bandido acabou com a vida de quatro reféns.

- Se acabó la batería.
- La batería murió.
- La pila está agotada.
- La batería está descargada.

A bateria acabou.

- Se acabó la batería.
- ¡La batería está baja!
- La batería murió.
- La batería está descargada.

- A bateria acabou.
- A bateria morreu.

- La historia acabó bien.
- La historia tuvo un final feliz.
- La historia tenía un final feliz.

- A estória teve um final feliz.
- A história teve um final feliz.

Como Juan no estudió nada para el examen final, acabó suspendiendo y tendrá que repetir curso.

Como João não estudou nada para o exame final, acabou se lascando e terá de repetir o ano.

- Nuestro noviazgo terminó, y esta vez para siempre.
- Nuestro noviazgo se acabó, y esta vez es para siempre.

Nosso namoro acabou, e desta vez é para sempre.

Después de discutir con sus padres, Alberto salió de casa nervioso y acabó sufriendo un accidente de tráfico.

Após discutir com os pais, Alberto saiu de casa nervoso e acabou sofrendo um acidente de carro.

- ¡Oh, no! Se nos acabó la bencina.
- ¡Oh, no! Ya no tenemos gasolina.
- ¡Oh, no! ¡Nos estamos quedando sin gasolina!

- Eita! O gás acabou.
- Ah, não! A gasolina está acabando.

- El verano se ha terminado.
- El verano se acabó.
- El verano terminó.
- El verano ha terminado.
- El verano se ha ido.

O verão acabou.

Hubo de construir el barco con el auxilio de fórmulas mágicas; y en un instante lo acabó de arriba a abajo.

Teve de construir o barco com a ajuda de fórmulas mágicas; e num instante o deixou pronto de alto a baixo.

- Como el juego terminó cero a cero, se definió por penales.
- Como el juego acabó cero a cero, se decidió a penaltis.

Como o jogo ficou no zero a zero, os pênaltis definiram o vencedor.

Se quedó, pues, con las criadas de Booz para espigar hasta que acabó la recolección de la cebada y la recolección del trigo, y siguió vivendo con su suegra.

Assim Rute trabalhou com as criadas de Boaz, catando espigas, até terminar a colheita da cevada e do trigo. E continuou morando com sua sogra.

Toda la historia evidencia: los idiomas de los estados dominantes a menudo conducen a la desaparición de las lenguas de los estados dominados. El griego engulló al frigio. El latín acabó con el ibérico y el galo. Actualmente, 25 idiomas están desapareciendo cada año! Entienda una cosa: no estoy luchando contra el inglés, lucho por la diversidad. Un proverbio armenio resume maravillosamente mi pensamiento: "Cuantas más lenguas sabes, más persona eres".

Toda a história mostra: as línguas dos estados dominantes muitas vezes levam ao desaparecimento das línguas dos estados dominados. O grego engoliu o frígio. O latim acabou com o ibérico e o gaulês. Atualmente, 25 idiomas estão desaparecendo a cada ano! Entenda uma coisa: não estou lutando contra o inglês, luto pela diversidade. Um provérbio armênio resume maravilhosamente meu pensamento: "Quanto mais línguas você conhece, mais pessoa você é".