Translation of "¡las" in Hungarian

0.011 sec.

Examples of using "¡las" in a sentence and their hungarian translations:

Las flores atraen las abejas.

A virágok vonzzák a méheket.

Las reglas son las reglas.

A szabály az szabály.

La fuerza de las mareas, las corrientes y las olas,

az árapály, az áramlatok, a hullámok erejéből,

Las hormigas, las termitas y las abejas son animales sociales.

A hangyák, termeszek és méhek társadalomban élő állatok.

Las profesoras se miraron las unas a las otras asombradas.

A tanárnők elképedten néztek egymásra.

No piden las cosas, las exigen,

Nem kérlelni szoktak, hanem követelni,

De las piernas hasta las rodillas

mindkét lábamat térdből,

A las convulsiones y las transformaciones.

a múltban hogyan reagáltak az emberek.

- Lávense las manos.
- Lávate las manos.

Moss kezet!

Pelá las papas y las zanahorias.

Pucolja meg a krumplit és a sárgarépát.

- ¡Ponte las medias!
- ¡Ponete las medias!

- Vedd fel a zoknidat!
- Vedd fel a zoknid!

- Abrí las ventanas.
- Abra las ventanas.

Nyisd ki az ablakokat!

Las manzanas son las mejores frutas.

Az alma a legjobb gyümölcs.

- A las ranas les dan miedo las serpientes.
- Las ranas les temen a las serpientes.

A békák félnek a kígyóktól.

Otras las tendremos que trabajar con las empresas y las comunidades,

néhányat az üzleti életnek, a közösségnek,

Los cocodrilos, las serpientes, las lagartijas y las tortugas son reptiles.

A krokodilokat, kígyókat, gyíkokat és teknősöket hüllőknek nevezik.

- ¿Vienes a las seis o a las siete?
- ¿Venís a las seis o a las siete?

- Te hatkor vagy hétkor jössz?
- Hatkor vagy hétkor jössz?

- ¡Me encantan las oraciones acerca de las ardillas!
- ¡Me gustan las oraciones acerca de las ardillas!

Szeretem a mókusokról szóló mondatokat.

- ¿Le gustan las naranjas?
- ¿Te gustan las naranjas?
- ¿Os gustan las naranjas?
- ¿Les gustan las naranjas?

Szereted a narancsokat?

¿Las recordáis?

Emlékeznek rá?

Las auroras.

Ez a sarki fény.

Las ciudades.

Városok.

Las luciérnagas.

Szentjánosbogarak.

Las hienas.

Hiénák.

Las vi.

Láttam őket.

¿Las ves?

- Látod őt?
- Látod őket?

-- normalmente las vértebras, a veces las costillas --

általában a csigolyákba, néha a bordákba –,

Las aerolíneas detestan a las empresas aeroespaciales

A légitársaságok gyűlölik a rakétagyártókat,

Las principales víctimas de las guerras civiles:

A polgárháborúk elsődleges áldozatai

Las ilustraciones no solo comunican las imágenes,

A rajzok nemcsak képeket ábrázolnak,

Las noches oscuras deberían facilitar las cosas.

A növekvő sötétség némileg megkönnyítheti a dolgukat.

Son las calorías las que nos sostienen.

A kalóriák éltetnek minket.

- Adoro las berenjenas.
- Me encantan las berenjenas.

Szeretem a padlizsánt.

- Las flores florecen.
- Las flores se desabrochan.

- A virágok virágoznak.
- Nyílnak a virágok.

- Me encantan las comedias.
- Adoro las comedias.

Szeretem a vígjátékokat.

- Me gustan las mujeres.
- Amo las mujeres.

Szeretem a nőket.

Prefiero las bananas más que las manzanas.

Jobban szeretem a banánt, mint az almát.

Las mentiras dicen más que las palabras.

A hazugságok többet elmondanak a szavaknál.

Ocurrió entre las ocho y las diez.

Ez nyolc és tíz között történt.

- Me encantan las matemáticas.
- Amo las matemáticas.

Imádom a matekot.

- Me gustan las matemáticas.
- Amo las matemáticas.

Kedvelem a matematikát.

- Las paredes oyen.
- Las paredes tienen oídos.

- A falnak is füle van.
- Füle van a falnak.

A las ardillas les gustan las nueces.

A mókusok szeretik a diót.

¿Te gustan las manzanas o las naranjas?

Szereted az almát vagy a narancsot?

Las cosas bonitas crecen entre las espinas.

A szép dolgok nehéz pillanatokban születnek meg.

- Las cosas están cambiando.
- Las cosas cambian.

A dolgok változnak.

- La escuela empieza a las nueve.
- Las clases empiezan a las 9.

A suli kilenckor kezdődik.

- No toque las flores.
- No toquen las flores.
- No toquéis las flores.

Ne nyúlj a virágokhoz!

- Me gustan más las rosas blancas que las rojas.
- Las rosas blancas me gustan más que las rojas.

Jobban szeretem a fehér rózsát, mint a vöröset.

- ¿Sabes qué odio? Odio las arañas.
- ¿Sabes lo que no aguanto? Las arañas, las odio.
- ¿Sabes con lo que no puedo? Las arañas, las odio.
- ¿Sabes lo que odio? Las arañas, odio las arañas.

Tudod, mit utálok? A pókokat.

Estas son las estrategias a las que recurro y en las que confío

Ezek a saját stratégiáim, amelyekre támaszkodtam,

Las amaba, pero también me gustaban las hamburguesas.

és bár szerettem őket, szerettem a hamburgert is.

Las voces negras suelen ser las más fuertes

a feketék hangja a legerősebb,

Para ampliar las opciones de las personas trans,

akkor az segíteni fog a transzneműeknek,

Las mujeres son las principales agricultoras del mundo.

A nők a Föld elsődleges termelői.

Desgraciadamente, las calorías gastadas por las focas madre

Sajnos, az e hosszú távon felemésztett kalóriák miatt

Muchas de las frustraciones siguen siendo las mismas.

a buktatói ugyanazok.

Pero son las pequeñas cosas las que importan.

Csakhogy az apró dolgok számítanak igazán.

Luego tomo las ideas horribles y las redistribuyo.

Aztán fogom a rossz ötleteket, és kiosztom nekik.

- ¿Dónde están las chicas?
- ¿Dónde están las niñas?

Hol vannak a lányok?

- Corrige las siguientes frases.
- Corregid las siguientes oraciones.

Javítsa ki a következő mondatokat!

- ¿Tienes las manos limpias?
- ¿Tenéis las manos limpias?

- Tiszták a kezeid?
- Tiszta a kezed?

- ¿Os gustan las películas?
- ¿Te gustan las películas?

Szereted a filmeket?

- Son casi las tres.
- Casi son las tres.

- Már majdnem három óra.
- Csaknem három.

- Aguarda hasta las seis.
- Espera hasta las seis.

- Várjál hatig!
- Várj 6 óráig!

"¿Las bebidas son gratis?" "Solo para las señoras."

- Ingyen van az ital? - Csak a hölgyeknek.

Las fiestas siempre acercan más a las personas.

Az ünnepek mindig közelebb hoznak mindenkit egymáshoz.

En general, prefiero las comedias que las tragedias.

Alapvetően jobban szeretem a vígjátékot a drámánál.

Me gustan más las manzanas que las naranjas.

Jobb szeretem az almát a narancsnál.

- ¡Arriba las manos!
- ¡Levante las manos!
- ¡Manos arriba!

Kezeket föl!

Me gustan más las naranjas que las manzanas.

Jobban szeretem a narancsot az almánál.

Las vacunas vivas y las muertas o inactivas.

élő kórokozókat, és elölt kórokozókat tartalmazókra.

- Las cosas están empeorando.
- Las cosas van empeorando.

- Rosszra fordultak a dolgok.
- Egyre rosszabbak a dolgok.
- Romlik a helyzet.

- Las víboras son reptiles.
- Las serpientes son reptiles.

A kígyók hüllők.

- Las mujeres son hermosas.
- Las mujeres son bellas.

A nők szépek.

- Salgo a las diez.
- Voy a las 10.

Tízkor megyek.

- ¿Te perturban las serpientes?
- ¿Te molestan las serpientes?

Zavarnak téged a kígyók?

- ¿Te gustan las fresas?
- ¿Te gustan las frutillas?

Szereted az epret?

- ¿Dónde están las fresas?
- ¿Dónde están las frutillas?

Hol van az eper?

- Las ovejas comen zacate.
- Las ovejas comen pasto.

A birkák füvet legelnek.

Las mujeres a menudo se pintan las uñas.

A nők gyakran festik a körmüket.

- Las ventanas de las habitaciones no son a prueba de ruidos.
- Las ventanas de las habitaciones no están insonorizadas.

A szoba ablakai nem jó hangszigetelők.

- A él le gustan las naranjas.
- Le gustan las naranjas.
- Le encantan las naranjas.

Szereti a narancsot.

- Las palabras vuelan, lo escrito permanece.
- A las palabras se las lleva el viento.

A szó elszáll, az írás megmarad.