Translation of "Llamé" in German

0.017 sec.

Examples of using "Llamé" in a sentence and their german translations:

- Lo llamé a él.
- Lo llamé.
- Le llamé.

- Ich habe ihn angerufen.
- Ich rief ihn an.

- Lo llamé a él.
- Lo llamé.

- Ich habe ihn angerufen.
- Ich rief ihn an.

Lo llamé.

- Ich habe ihn angerufen.
- Ich rief ihn an.

Le llamé.

- Ich habe ihn angerufen.
- Ich rief ihn an.

Los llamé.

Ich rief sie an.

- Le llamé ayer.
- Yo lo llamé ayer.

Gestern habe ich ihn angerufen.

- Llamé al gatito Tama.
- Llamé al gato "Tama".

- Ich nannte die Katze "Tama".
- Ich habe die Katze "Tama" genannt.

Llamé a Tom.

- Ich rief Tom an.
- Ich habe Tom angerufen.

Ya lo llamé.

Ich habe ihn schon angerufen.

Llamé por teléfono.

Ich habe telefoniert.

Yo no llamé.

- Ich habe nicht gerufen.
- Ich habe nicht angerufen.

Llamé dos veces.

Ich habe zweimal angerufen.

Entonces llamé al 190;

Also wählte ich den Notruf,

Llamé a mi hermana.

Ich rufe meine Schwester an.

Llamé al gatito Tama.

- Ich nannte das Kätzchen Tama.
- Ich habe das Kätzchen Tama genannt.

La llamé de inmediato.

Ich rief sie sofort an.

Llamé al gato "Tama".

- Ich nannte die Katze "Tama".
- Ich habe die Katze "Tama" genannt.

Llamé hoy a Tom.

Ich habe heute Tom angerufen.

Lo llamé a él.

- Ich habe ihn angerufen.
- Ich rief ihn an.

Él estaba ocupado cuando le llamé.

Er war beschäftigt, als ich ihn angerufen habe.

Lo llamé para confirmar que vendría.

Ich rief an, um sein Kommen zu bestätigen.

Le llamé, pero no estaba allí.

Ich habe ihn angerufen, aber er war nicht da.

- No fue hasta que le llamé que vino.
- Él no vino hasta que yo llamé.

Er kam erst, als ich ihn rief.

Llamé a la puerta, pero nadie respondió.

Ich klopfte an die Tür, aber niemand machte auf.

La llamé, pero la línea estaba ocupada.

Ich rief sie an, aber die Leitung war besetzt.

Cuando la llamé por teléfono, no estaba.

Sie war nicht da, als ich anrief.

Le llamé, pero la línea estaba ocupada.

Ich rief ihn an, doch die Leitung war besetzt.

Lo llamé, pero él no estaba ahí.

Ich habe ihn angerufen, aber er war nicht da.

¿Qué estabas haciendo cuando llamé esta mañana?

- Was hast du gerade gemacht, als ich heute Morgen angerufen habe?
- Was habt ihr gerade gemacht, als ich heute Morgen angerufen habe?
- Was haben Sie gerade gemacht, als ich heute Morgen angerufen habe?

Creo que sabes por qué te llamé.

Ich glaube, du weißt, warum ich dich gerufen habe.

Llamé a la puerta, pero nadie contestó.

- Ich klopfte an der Tür, aber niemand antwortete.
- Ich habe an der Tür geklopft, aber es hat keiner geantwortet.

Por favor, dile a Tom que llamé.

Sag Tom bitte, dass ich angerufen habe.

Yo llamé a mi mamá de la estación.

Ich habe meine Mutter vom Bahnhof aus angerufen.

- Yo he llamado por teléfono.
- Llamé por teléfono.

- Ich telefonierte.
- Ich habe telefoniert.

Él acababa de llegar a casa cuando llamé.

Er war gerade heimgekommen, als ich anrief.

Llamé a Mary, pero la línea estaba ocupada.

Ich rief Mary an, aber es war besetzt.

Cuando llamé, ella acababa de llegar a casa.

Sie war gerade nach Hause gekommen, als ich anrief.

Lo llamé, pero una niña contestó el teléfono.

Ich rief ihn an, aber es meldete sich ein Mädchen.

No sabiendo que hacer, llamé a la policía.

Da ich nicht wusste, was ich machen sollte, rief ich die Polizei.

Llamé a Mary para decirle que yo llegaría tarde.

Ich habe Mary angerufen, um ihr zu sagen, dass ich später käme.

Llamé a mi amigo para felicitarlo por su éxito.

- Ich rief meinen Freund an, um ihm zu seinem Erfolg zu gratulieren.
- Ich rief meinen Freund an, um ihn zu seinem Erfolg zu beglückwünschen.

Le llamé la atención por su falta de respeto.

Ich wies ihn wegen seiner Unverschämtheit zurecht.

Como yo no sabía que hacer, la llamé a ella.

Da ich nicht wusste, was ich tun solle, habe ich sie angerufen.

Llamé a Susan para disculparme con ella, pero me colgó.

Ich habe Susan angerufen, um mich zu entschuldigen, doch sie hat direkt aufgelegt.

¿Recuerdas aún el nombre de tu abuela? No, yo siempre la llamé simplemente yaya.

Erinnerst du dich noch an den Vornamen deiner Großmutter? - Nein, ich nannte sie nur immer Oma.

Y lo llamé "Cosas porque las que amo los jueves" y básicamente todos los jueves

Ich nenne es "Things I love Thursdays" (Dinge, die ich donnerstags liebe).

Después del robo de mi billetera, llamé a mi banco para invalidar mi tarjeta bancaria.

Nach dem Diebstahl meines Geldbeutels habe ich meine Bank angerufen, um meine Bankkarte sperren zu lassen.

La llamé para decirle que se había olvidado su teléfono en mi casa, pero no respondió.

Ich rief sie an, um ihr mitzuteilen, dass sie ihr Telefon bei mir vergessen hatte, doch sie meldete sich nicht.

Por un lado yo te llamé para invitarte a cenar, por el otro para decirte que mi hijo se casa.

Einerseits rufe ich dich an, um dich zum Abendessen einzuladen, andererseits, um dir mitzuteilen, dass mein Sohn heiraten wird.

- Vomité anoche.
- Guacareé anoche.
- Largué el chivo anoche.
- Buitreé anoche.
- Llamé a Hugo anoche.
- Arrojé anoche.
- Basqueé anoche.
- Eché la raba anoche.
- Trasboqué anoche.
- Me fui de grifo anoche.
- Chonquié anoche.
- Invoqué a Gutiérrez anoche.
- Amarré el zope anoche.
- Eché el buitre anoche.
- Eché la pota anoche.

- Gestern Abend habe ich gespien.
- Gestern Abend habe ich gekotzt.