Translation of "Espada" in German

0.007 sec.

Examples of using "Espada" in a sentence and their german translations:

Todos los que empuñen espada, a espada perecerán.

Wer zum Schwert greift, der soll durchs Schwert umkommen.

¡Quiero una espada!

- Ich will ein Schwert.
- Ich möchte ein Schwert.
- Ich will ein Schwert!

Dame la espada.

- Gib mir das Schwert.
- Geben Sie mir das Schwert.
- Gebt mir das Schwert.

Dame mi espada.

Gib mir mein Schwert.

- Yo no tengo una espada.
- No tengo una espada.

Ich habe kein Schwert.

Todos los que toman la espada, por la espada perecerán.

Wer zum Schwert greift, der soll durchs Schwert umkommen.

Estoy afilando mi espada.

Ich schärfe mein Schwert.

Chris blandió su espada.

Chris schwang sein Schwert.

Tom desenvainó su espada.

Tom zog sein Schwert.

Lo mataron con una espada.

Er wurde mit einem Schwert getötet.

Tu espada... ¿Conoces su significado?

Dein Schwert ... Kennst du seine Bedeutung?

¡Quiero una espada como esta!

Ich möchte ein Schwert wie dieses!

Yo no tengo una espada.

Ich habe kein Schwert.

Esta espada tiene una historia extraña.

Dieses Schwert hat eine seltsame Geschichte.

¡Toma la espada en tus manos!

Nimm das Schwert aus deiner Hand!

La pluma siempre vence la espada.

Die Feder schlägt das Schwert allemal.

Rompió la pieza con la espada.

Er zerschlug das Teil mit dem Schwert.

Le da su espada para jurar lealtad.

gibt ihm sein Schwert, um die Treue zu schwören.

Más hiere mala palabra que espada afilada.

Dorn und Distel stechen sehr, falsche Zungen noch viel mehr.

Está entre la espada y la pared.

- Er sitzt in einer Zwickmühle.
- Er sitzt in der Patsche.

La pluma es más fuerte que la espada.

- Die Feder ist mächtiger als das Schwert.
- Der Stift ist stärker als das Schwert.
- Die Feder ist mächtiger denn das Schwert.

La espada puede usarse para proteger el cuerpo.

Das Schwert kann benutzt werden, um den Körper zu schützen.

La lengua es una espada de doble filo.

Die Zunge ist ein zweischneidiges Schwert.

Finalmente, él retornó la espada a su vaina.

Nach einer kurzen Weile steckte er das Schwert in die Scheide.

Tom está entre la espada y la pared.

Tom sitzt zwischen den Stühlen.

Nuevamente estaban enseñando cómo usar un escudo de espada

wieder lehrten sie, wie man einen Schwertschild benutzt

Al-Mutanabbi murió con la espada en la mano.

Al-Mutanabbi starb mit seinem Schwert in der Hand.

Tom sentía que estaba entre la espada y la pared.

Tom fühlte sich wie zwischen Baum und Borke.

Tom le arrancó el brazo a Mary con una espada.

Tom hackte Marys Arm mit einem Schwert ab.

Una hazaña por la que Napoleón le otorgó una espada de honor.

eine Leistung, für die Napoleon ihm ein Ehrenschwert verlieh.

Las palabras pueden herir a un hombre tan dolorosamente como una espada.

Mit Worten kann man einen Menschen ebenso schmerzhaft verwunden wie mit einem Schwert.

La espada Excalibur del Rey Arturo fue forjada en la isla Avalon.

König Artus’ Schwert Excalibur wurde auf der Insel Avalon geschmiedet.

Hardrada se arrojó al centro de la pelea, desarmado, empuñando su espada con

Hardrada warf sich ungepanzert in die Mitte des Kampfes und schwang sein Schwert mit

La leyenda cuenta que él recibió su espada de las manos de los mismos dioses.

Der Legende nach soll sein Schwert er von den Göttern selbst empfangen haben.

Puede que mi espada esté roma, pero es más que suficiente para alguien como tú.

Mein Schwert mag stumpf sein, aber für jemanden wie dich reicht es allemal.

Si eres un guerrero como Kirk Douglas en la famosa película de Vikingos y mueres espada

Wenn Sie ein Krieger wie Kirk Douglas im berühmten Wikinger-Film sind und das Schwert

Quizá el lápiz sea más fuerte que la espada, pero no es más fuerte que el sacapuntas.

Der Stift ist vielleicht mächtiger als das Schwert, aber dann doch nicht mächtiger als der Anspitzer.

Si las acciones significan más que las palabras, ¿por qué la pluma hiere más que la espada?

Wenn Taten mehr bedeuten als Worte, warum verletzt dann der Schreibstift mehr als das Schwert?

A la policía le es muy sencillo comprender que alguien ha robado mi tarjeta de crédito y se ha llevado una enorme cantidad de dinero. Es mucho más difícil hacerles comprender que "alguien ha robado mi espada mágica".

Die Polizei ist gut darin zu verstehen, dass jemand meine Kreditkarte gestohlen hat und viel Geld abgehoben hat. Es ist viel schwieriger, ihnen beizubringen, dass „jemand mein magisches Schwert gestohlen“ hat.

Ser un angloparlante es una espada de doble filo. Por un lado, hablas a la perfección el idioma más útil del mundo; pero por el otro, nadie quiere hablar en otro idioma contigo, lo cual dificulta el aprendizaje de lenguas extranjeras.

Anglophon zu sein ist ein zweischneidiges Schwert. Einerseits sprichst du die nützlichste Sprache der Welt in Perfektion, aber andererseits will niemand in einer anderen Sprache mit dir reden, was das Lernen von fremden Sprachen erschwert.

Al final cayó en tan gran desesperación que pensó en poner fin a su propia vida, y para este propósito se acostó sujetando la espada que la princesa le había dado, Pero al sacarla de su vaina notó que había algo escrito en un lado de la hoja. Miró esto y leyó allí: "Me encontrarás en las Montañas Azules".

Schließlich fiel er solch großer Schwermut anheim, dass er beschloss, seinem Leben ein Ende zu bereiten, und zu diesem Zweck das Schwert ergriff, das die Prinzessin ihm gegeben hatte; doch als er es aus der Scheide zog, bemerkte er, dass auf der Klinge seitens etwas geschrieben stand. Er besah sich dies und las dort: „Du wirst mich in den Blauen Bergen finden.“

No, el poder de los tiranos conoce un límite, cuando el reprimido no logra encontrar derechos en ninguna parte, cuando el fardo se vuelve insoportable, él consigue el valor tranquilo del cielo y trae aquí abajo sus derechos eternos, que cuelgan ahí arriba inalienables e infranqueables, como las mismas estrellas. El viejo estado original de la naturaleza, en el que el hombre se enfrenta al hombre, vuelve. En último recurso, cuando nada más funciona, se le entrega la espada.

Nein, eine Grenze hat Tyrannenmacht, wenn der Gedrückte nirgends Recht kann finden, wenn unerträglich wird die Last — greift er hinauf getrosten Mutes in den Himmel und holt herunter seine ew’gen Rechte, die droben hangen unveräußerlich und unzerbrechlich wie die Sterne selbst. Der alte Urstand der Natur kehrt wieder, wo Mensch dem Menschen gegenübersteht. Zum letzten Mittel, wenn kein andres mehr verfangen will, ist ihm das Schwert gegeben.