Translation of "Vestida" in French

0.005 sec.

Examples of using "Vestida" in a sentence and their french translations:

Estabas vestida.

Tu étais habillée.

Ella estaba vestida.

Elle était habillée.

María estaba vestida.

Marie était habillée.

Iba vestida de negro.

Elle était habillée en noir.

¿Todavía no estás vestida?

N'es-tu pas encore habillée ?

Ella está vestida de novia.

Elle est habillée en mariée.

Ella siempre está vestida impecable.

- Elle est toujours soigneusement habillée.
- Elle est toujours soigneusement vêtue.

Ella iba vestida de negro.

Elle était habillée en noir.

Ella estaba vestida de rojo.

- Elle était habillée en rouge.
- Elle était vêtue de rouge.
- Elle était habillée de rouge.

Ella está vestida de blanco.

Elle est vêtue de blanc.

Ella estaba vestida de negro.

Elle était habillée en noir.

Ella iba vestida de rojo.

- Elle était habillée en rouge.
- Elle était habillée de rouge.

Solo porque estaba vestida mejor.

juste parce que j'étais mieux habillé.

- Ella estaba vestida entera de negro.
- Ella estaba vestida con ropa todo de negro.

Elle était vêtue tout de noir.

- ¿Quién es aquella mujer vestida de rosa?
- ¿Quién es la mujer vestida de rosa?

- Qui est la femme vêtue de rose ?
- Qui est la femme habillée de rose ?
- Qui est cette femme, en rose ?

La viuda estaba vestida de negro.

La veuve était vêtue de noir.

Ella estaba vestida entera de negro.

- Elle était vêtue tout de noir.
- Elle était tout de noir vêtue.

Ella siempre está vestida de negro.

Elle s'habille toujours en noir.

Estoy deseando verte vestida de novia.

Je suis impatient de te voir en robe de mariée.

- La chica vestida de blanco es mi prometida.
- La joven vestida de blanco es mi prometida.

- La jeune fille qui est habillée en blanc est ma fiancée.
- La jeune fille en blanc est ma fiancée.

¿Quién es la mujer vestida de rosa?

Qui est la femme habillée de rose ?

La chica vestida de blanco es su prometida.

La jeune fille habillée en blanc est sa fiancée.

Estaba vestida toda de blanco para la boda.

Elle était vêtue tout de blanc pour la noce.

La chica vestida de blanco es mi prometida.

- La jeune fille qui est habillée en blanc est ma fiancée.
- La jeune fille en blanc est ma fiancée.

La joven vestida de blanco es mi prometida.

La jeune fille en blanc est ma fiancée.

No me fijé en cómo ella iba vestida.

Je n'ai pas remarqué la façon dont elle était habillée.

La dama vestida de blanco es una famosa actriz.

La femme vêtue de blanc est une actrice renommée.

- Ella llevaba ropas rojas.
- Ella estaba vestida de rojo.

- Elle était habillée en rouge.
- Elle était vêtue de rouge.
- Elle était habillée de rouge.

No debes despreciar a una persona sólo porque esté pobremente vestida.

Il ne faut pas mépriser quelqu'un à cause de son apparence.

Y vi que ella era ese tipo de mujer profesional, muy bien vestida.

Et j'ai vu qu'elle était bien habillée, très professionnelle.

De la misma manera que si fuera a pararme en una balanza, vestida,

De la même façon que si je montais habillée sur une balance

- Espero con ganas verte en tu vestido de bodas.
- Estoy deseando verte vestida de novia.

- Je suis impatient de te voir en robe de mariée.
- Je suis impatient de vous voir en robe de mariée.

- La chica de uniforme blanco me tomó la temperatura.
- La niña vestida de uniforme blanco me tomó la temperatura.

La fille en uniforme blanc a pris ma température.

—¡Los "piercings" me parecen atroces! —se indignaba la dama vestida coquetamente mientras sus costosos pendientes de oro brillaban a la luz del sol.

« Je trouve les «piercings» atroces ! », s'indignait la dame habillée coquettement tandis que ses onéreuses boucles d'oreilles en or scintillaient dans la lumière du soleil.

Sentada en su silla de piel de pantera, la joven, vestida con ropa interior roja, estaba leyendo en voz alta un libro titulado "La princesa negra".

Assise dans son fauteuil en peau de panthère, la jeune femme en lingerie rouge lisait à haute voix un livre intitulé « La princesse noire ».

La recién llegada, vestida de negro de los pies a la cabeza, era joven y hermosa, pero su palidez y su delgadez contrastaban con la elegancia de sus trazos, en los cuales se leía una expresión de indescriptible sufrimiento.

La nouvelle venue, habillée de noir des pieds à la tête, était jeune et jolie; mais sa pâleur et sa maigreur contrastaient avec la distinction de ses traits sur lesquels on lisait une expression de souffrance indicible.