Translation of "Temer" in French

0.009 sec.

Examples of using "Temer" in a sentence and their french translations:

No hay que temer.

Il n'y a pas à avoir peur.

- Usted no tiene nada que temer.
- No tienes nada que temer.

Vous n'avez rien à craindre.

- No hay nada que temer.
- No hay nada de lo que temer.

- Il n'y a pas de quoi avoir peur.
- Il n'y a pas de quoi s'effrayer.

No hay nada que temer.

Il n'y a pas de quoi avoir peur.

No tienes nada que temer.

Tu n'as rien à craindre.

Usted no tiene nada que temer.

Vous n'avez rien à craindre.

Comenzaba a temer que nunca regresarais.

Je commençais à craindre que vous ne reviendriez jamais.

La gente mayor suele temer el cambio.

Les personnes âgées ont souvent peur du changement.

¿Por qué debería temer a la muerte?

Pourquoi devrais-je craindre la mort ?

Una persona no debe temer cometer errores, solamente debe temer no corregirlos, lo cual no es difícil.

Une personne ne doit pas craindre de commettre des erreurs, elle doit seulement craindre de ne pas les corriger, ce qui n'est pas dur.

- No hay nada que temer.
- No hay nada de lo que temer.
- No hay nada de qué asustarse.

Il n'y a pas de quoi avoir peur.

Mi hermano mayor dice no temer la oscuridad.

Mon grand-frère dit qu'il n'a pas peur du noir.

Él es demasiado tonto para temer el peligro.

Il est trop stupide pour craindre le danger.

Aquellos que no comparezcan tienen que temer las sanciones.

Ceux qui ne semblent pas avoir à craindre des sanctions.

No tengas miedo, porque no hay nada que temer.

Ne crains rien car il n'y a rien à craindre.

Es más cruel temer a la muerte que morir.

Il est plus cruel de craindre la mort que de mourir.

Temer es morir mil veces, es peor que la muerte.

Avoir peur, c'est mourir mille fois, c'est pire que la mort.

¿Por qué se debe temer siempre a los Estados Unidos?

Pourquoi doit-on toujours craindre les États-Unis ?

Yo comencé a temer que tú nunca volverías de nuevo.

Je commençais à craindre que vous ne reviendriez jamais.

Temer al amor es temer a la vida, y las personas que le temen a la vida, ya están tres cuartas partes muertas.

Craindre l'amour, c'est craindre la vie et ceux qui craignent la vie sont déjà aux trois quarts morts.

temer y buscar refugio en una zona de guerra, por ejemplo,

par exemple, ressentir la peur et chercher un abri en zone de guerre --

Simplemente no hay nada que temer. Porque la precaución es simple.

Il n'y a rien à craindre. Parce que la précaution est simple.

A lo único que hay que temer es al miedo mismo.

- La seule chose que nous devons craindre est la crainte-même.
- La seule chose que nous devons craindre est la crainte elle-même.
- La seule chose à craindre, c'est la crainte elle-même.

No aprecio lo suficiente la vida como para temer la muerte.

Je ne tiens pas assez à la vie pour craindre la mort.

- No debes tener miedo del futuro.
- No deberías temer al futuro.

- Vous ne devriez pas avoir peur de l'avenir !
- Tu ne devrais pas avoir peur de l'avenir !

- No hay que temer a nada en la vida, sólo tratar de comprender.
- En la vida, no hay nada que temer, solo hay que comprender.

Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre.

Y no temer a que esas personas cambien tu manera de pensar.

et ne pas avoir peur qu'ils puissent nous faire changer d'avis.

Que la única cosa que debemos temer, es el miedo en sí,

La seule chose que nous devons craindre est la crainte elle-même,

Se puede temer que el mismo error se reproduzca en el futuro.

On peut craindre que la même erreur se reproduise dans un prochain avenir.

Este es el evento que realmente me hizo temer a la energía nuclear

C'est l'événement qui m'a effrayé au sujet du nucléaire

A las mujeres se les enseña a temer y desconfiar de los hombres,

On encourage les femmes à craindre les hommes, à s'en méfier,

Hay momentos en que todo sale bien. No hay que temer. Se pasa.

Il y a des moments où tout réussit. Il ne faut pas s'effrayer. Ça passe.

Recientemente he dejado de temer "vivir en la vergüenza" y hacerme "ridiculizar ante el público".

Récemment, j'ai cessé de craindre de "vivre dans la honte" et de me faire "ridiculiser sur la place publique".

De entre nuestros enemigos, los que más hemos de temer son a menudo los más pequeños.

Entre nos ennemis les plus à craindre sont souvent les plus petits.

No hay en la virtud nada que temer en exceso, porque lleva en sí misma la justa medida.

Il n'y a dans la vertu, nul sujet de craindre aucun excès, parce qu'elle porte en elle-même la juste mesure.