Translation of "Cabe" in English

0.008 sec.

Examples of using "Cabe" in a sentence and their english translations:

No cabe duda.

There's no doubt.

Le re cabe.

He really likes it.

Esto cabe perfectamente.

This fits perfectly.

Ésta no cabe.

This one doesn't fit.

Ahí no cabe.

It doesn't fit there.

No me cabe duda.

There's no doubt in my mind.

No cabe ninguna duda.

- There is no room for doubt.
- There's no room for doubt.

¿Cabe ahí uno más?

Is there space for one more person?

Aquí no cabe nada.

Nothing fits in here.

No cabe esperar eso.

You can't expect that.

- Esto no encaja.
- Esto no cabe.

This doesn't fit.

No cabe duda de quién será electo.

There is no doubt as to who will be elected.

Ese escritorio no cabe en esta habitación.

That desk does not fit in this room.

La lavadora no cabe por la puerta.

The washer doesn't fit through the door.

No cabe duda de que es inocente.

- That he is innocent is quite certain.
- There's no doubt that he's innocent.

No cabe duda de que es inglés.

There's no doubt that he's English.

El paquete no cabe en el buzón.

The package won't fit in the mailbox.

No me cabe duda de que lo conseguirá.

I have no doubt that he will succeed.

No cabe duda que el ladrón fue Tom.

There's no question that Tom was the thief.

- Es una posibilidad.
- Cabe dentro de lo normal.

- I think it's a possibility.
- I think that it's a possibility.

A unas les entra, a otras ni les cabe.

for some of them it fitted, for others, it didn't.

¿Cabe la posibilidad de que ella perdiera el tren?

Might she have missed her train?

Seguro que cabe, pero hay que pensar cómo meterlo.

It sure fits, you just have to think how to put it in.

No cabe duda de que el universo es infinito.

There's no doubt that the universe is infinite.

No cabe ninguna duda de que ella tiene talento.

There's no doubt that she has talent.

Si no estudias más, no cabe duda de que suspenderás.

If you don't study harder, you'll definitely fail.

Absolutamente nada cabe en los bolsillos de los pantalones de mujer,

absolutely nothing can fit into ladies' pants pockets,

En esta foto, cabe destacar que el atuendo es completamente diferente.

In this photo, it is noteworthy that the outfit is completely different.

Odio lavar los platos, más, si cabe, que limpiar el baño.

I hate doing the washing up, even more than cleaning the toilet.

No me cabe duda de que Tom lo va a hacer.

- I have no doubt Tom will do that.
- I have no doubt that Tom will do that.

- La abertura de este jersey es pequeña y no me cabe la cabeza.
- La abertura de este suéter es pequeña y no me cabe la cabeza.

The opening in this sweater is small and my head won't go through.

Para poner en órbita algo que cabe en la punta de un dedo.

for launching something that will fit on the tip of my finger.

No cabe duda de que le ama, pero no se casará con él.

No doubt she loves him, but she won't marry him.

- No cabe duda de que ella era rica.
- Ella debe de haber sido rica.

She must have been rich.

- ¿Hay espacio para uno más?
- ¿Cabe ahí uno más?
- ¿Hay lugar para otra persona?

Is there space for one more person?

Si abusas de esta medicina, cabe la posibilidad de que te arruine la salud.

If the medicine is abused, people can ruin their health.

Dicho esto, sólo cabe hacer una pregunta ¿En qué se diferencia Nicolás Maduro de

That said, we can only ask a question What differs from Nicolás Maduro

- El piano no cabe por esa puerta.
- El piano no pasa por la puerta.

The piano won't go through that door.

- ¿Cabe esta caja en la furgoneta?
- ¿Hay espacio para esta caja en la furgoneta?

Is there place for this box in the van?

- No cabe duda de que es inocente.
- No hay ninguna duda de que es inocente.

- He must be innocent.
- There's no doubt that he's innocent.

No cabe duda de que no habría sido capaz de hacer esto sin tu ayuda.

- There is no doubt that I could not do it without your help.
- There is no doubt that I would not have been able to do this without your help.

- No cabe duda de que el universo es infinito.
- Sin duda el universo es infinito.

There's no doubt that the universe is infinite.

Apenas estaba hablando generalmente, no de ti en concreto, pero si el zapato cabe, úsalo.

- I was just speaking in general, not about you specifically, but if the shoe fits, wear it.
- I was only speaking generally, not about you in particular, but if the shoe fits, wear it.

øY quÈ cabe esperar a partir de ahora? Pues bien, la idea de las zonas econÛmicas especiales

What are we waiting for from now? Well, special economic zones idea

- Alguien debe estar detrás de esto.
- No cabe duda que hay alguien tirando los hilos detrás de esto.

Somebody must be at the bottom of this affair.

No cabe duda de que la verdad es más extraña que la ficción. La ficción tiene que tener sentido.

It's no wonder that truth is stranger than fiction. Fiction has to make sense.

Si el cable proporcionado no cabe en su toma, consulte a un electricista para un reemplazo de la toma obsoleta.

If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.

- Este libro es demasiado grande, no me cabe en el bolsillo.
- Este libro es demasiado grande para metérmelo en el bolsillo.

This book is too large to go in my pocket.

- Si abusas de esta medicina, cabe la posibilidad de que te arruine la salud.
- Si se abusa de esta medicina, puede ser perjudicial para la salud.

If the medicine is abused, people can ruin their health.

- Tom es bueno para el tenis, no cabe duda.
- Tom es bueno para el tenis, no hay duda.
- Tom es bueno para el tenis, sin duda.

Tom is good at tennis, no question about it.

La evidencia está puesta en frente de nosotros. Considerando eso, junto con el hecho de que él no tiene coartada, no cabe duda de que él es el culpable.

The evidence is laid out before us. Considering that, together with the fact that he has no alibi, there's no question that he's the guilty one.

- De casualidad, no podrías hacer eso por mí, ¿no?
- ¿Cabe la posibilidad de que puedas hacer eso por mí?
- ¿Habría alguna chance de que puedas hacer eso por mí?

You wouldn't by any chance be able to do that for me, would you?

Cabe mencionar que durante este régimen la Guerra de Malvinas fue el acontecimiento más estúpido, ya que se enviaron a luchar a muchachos de provincias muy pobres que jamás habían visto un arma en su vida.

It's worth mentioning that during this regime, the Falklands War was its stupidest event, since boys from very poor provinces who had never seen a gun in their life were dispatched to fight.

Putin ha declarado que Internet es malo para la gente porque está lleno de pedófilos, admitiendo también que él no lo usa nunca por falta de tiempo. No cabe duda de que sin Internet Rusia se dirige a un futuro brillante.

Putin declared that Internet is bad for people because it's full of paedophiles, while admitting never using it himself, for lack of time. No doubt that without Internet, Russia is heading for a bright future.

- La democracia es algo así como dos lobos y un cordero decidiendo lo que hoy se servirá en la cena.
- Hay democracia cuando cabe a dos lobos y un cordero decidir sobre el menú de la cena de esta noche.
- La democracia funciona cuando la decisión sobre el menú de esta noche es tomada por dos lobos y un cordero.

Democracy works when the decision about the evening menu is made by two wolves and a lamb.