Translation of "части" in Turkish

0.010 sec.

Examples of using "части" in a sentence and their turkish translations:

- Разрежь это на две части.
- Разрежь его на две части.
- Разрежьте его на две части.
- Разрежь её на две части.
- Разрежьте её на две части.
- Разрежьте это на две части.

Onu iki parçaya kesin.

ограничивая права этой части

o kısmın haklarını kısıtlıyor

Он развалился на части.

O, parçalara ayrıldı.

Разрежь пирог на части.

Tartı dilimle.

Эти две части взаимозаменяемы.

Bu iki parça değiştirilebilir.

остальные части в пространстве выталкиваются

uzay boşluğundaki geri kalan parçalar ise itildi

Это в задней части здания.

O, binanın arka tarafındadır.

Звено соединяет две части цепи.

Bir link bir zincirin iki parçasını birleştirir.

Из какой ты части Канады?

Kanada'nın hangi kısmındansın?

Она разорвала письмо на части.

O, mektubu parçalara ayırdı.

Моя жизнь разваливается на части.

Hayatım kararıyor.

Это не по моей части.

Bu benim çay fincanım değil.

Мэри порвала фотографию на части.

Mary resmi parçalara ayırdı.

Сами был начальником пожарной части.

Sami bir itifaiye şefiydi.

- В этой части страны снег бывает редко.
- В этой части страны редко идёт снег.

Ülkenin bu kısmında nadiren kar yağar.

- Том разделил пирог на три равные части.
- Том разрезал пирог на три равные части.

Tom pastayı üç eşit parçaya böldü.

Меньше своих собратьев на материковой части...

Alaska'nın iç kesimlerindeki kurtlardan küçük.

и оказался в восточной части города,

ve şehrin doğusunda bir yerde indim,

Теперь давайте перейдем к этой части

Şimdi o zaman şu kısma gelelim

Это были действительно части этого НЛО?

gerçekten bu UFO'nun parçaları mıydı?

Чтобы дойти до противоположной части музея,

Sizler karşı tarafa geçerken

Сноски находятся в нижней части страницы.

Dipnotlar sayfanın alt kısmındadır.

Том сидел в передней части автобуса.

Tom otobüsün önünde oturuyordu.

Экзамен был разбит на две части.

Sınav iki bölüme ayrıldı.

Она разрезала торт на две части.

O, pastayı ikiye kesti.

Пожалуйста, разделите пиццу на три части.

Lütfen pizzayı üç parçaya kesin.

Он живёт в западной части города.

Şehrin batı kesiminde yaşar.

Он живёт в южной части города.

O, kentin güney kesiminde yaşıyor.

Я разбиваю большие задания на части.

Büyük, zaman alan görevleri parçalara ayırıyorum.

Вы родом из какой части Австралии?

Avustralya'nın neresindensin?

Том живёт в южной части Бостона.

Tom Boston'un güney kesiminde yaşıyor.

Том живёт в худшей части города.

Tom şehrin en kötü kısmında yaşıyor.

Она живёт в плохой части города.

Kasabanın kötü kısmında yaşıyor.

Если нужно, разберите это на части.

Gerekirse onu sök.

Детям опасно играть на проезжей части.

Caddede oynamak çocuklar için tehlikelidir.

Мама поделила пирог на три части.

- Anne pastayı üç parçaya böldü.
- Annem pastayı üç parçaya böldü.

Из какой части Канады ты приехал?

Kanada'nın hangi bölümüne gittin?

В какой части Бостона живёт Том?

Tom Boston'un neresinde oturuyor?

Тибр делит Рим на две части.

Tiber nehri Roma'yı iki parçaya böler.

Это как раз по моей части.

Tam bana göre.

Она разделила хлеб на две части.

Ekmeği ikiye böldü.

Том не закончил своей части работы.

Çalışmanın Tom'a ait bölümü tamamlanmış değil.

В какой части города вы живёте?

Kentin hangi kısmında yaşıyorsun?

Эта книга разделена на четыре части.

Bu kitap dört bölüme ayrılmıştır.

Вся Галлия разделена на три части.

Tüm Galya üç parçaya bölündü.

Я вырос в восточной части Бостона.

- Boston'un doğusunda yetiştirildim.
- Boston'un doğu tarafında yetiştim.

Зоопарк находится в восточной части города.

Hayvanat bahçesi kentin doğusunda yer alır.

Я был по большей части прав.

Çoğunlukla haklıydım.

Том живёт в южной части Австралии.

Tom Avustralya'nın güney kesiminde yaşıyor.

- Разрежь напополам.
- Разрежь это на две части.
- Разрежь его пополам.
- Разрежь его на две части.
- Разрежьте его пополам.
- Разрежьте его на две части.
- Разрежь её пополам.
- Разрежьте её пополам.
- Разрежь её на две части.
- Разрежьте её на две части.
- Разрежь это пополам.
- Разрежьте это пополам.
- Разрежьте это на две части.

Onu ikiye kes.

где все его части расширяются при вдохе

nefes verme sırasında büzülen;

разные клетки мозга кодировали разные его части.

farklı beyin hücreleri labirentin farklı kısımlarını kodlardı.

Я нейробиолог, поэтому специализируюсь на внутренней части,

Ben bir nörobilimciyim ve odaklandığım yer içerisi,

Я получила сообщение — по большей части эмодзи —

Florida'daki genç bir kızdan haber aldım,

передней части мозга, которая находится над глазами

ve genellikle bizi olumlu düşünmeye odaklayan

Он был губителен для любой части света.

Dünyanın herhangi bir yerini altüst edebilir.

В северной части Арктики, вокруг архипелага Шпицберген,

Yüksek Arktik'teki Svalbard Adaları'nda...

мы называем части, которые разрушены на континенте

kıtanın içerisinde parçalanan kısımlara ise biz levha diyoruz

Но по большей части это не фантастика.

Ama çoğu kurgu değil.

Мой дом расположен в северной части города.

Evim şehrin kuzey kesiminde.

Современный джаз — это не по моей части.

Modern caz benim mesleğim değil.

Хорватия - страна в юго-восточной части Европы.

Hırvatistan, Avrupa'nın güneydoğu kesiminde bir ülkedir.

Старая церковь находится в северной части города.

Eski kilise şehrin kuzey kısmında yerleşik.

Сегодня - первый день оставшейся части твоей жизни.

Bugün hayatınızın geri kalanının ilk günüdür.

Район был разделён шоссе на две части.

Mahalle kara yoluyla ikiye ayrıldı.

Сказанное Томом было по большей части правдой.

Tom'un söylediği şey çoğunlukla doğru.

Горы в этой части страны полны разнообразия.

Ülkenin bu bölümündeki dağlar çeşitlilikle doludur.

Прочитав письмо, она разорвала его на части.

O mektubu okuduktan sonra, onu parçalara ayırdı.

Том по большей части проигнорировал совет Мэри.

Tom Mary'nin tavsiyesinin çoğunu görmezden geldi.

увеличиваясь в средней, а не в верхней части.

üst kısımda değil orta kısımda şişme gözlemleniyor.

Зачем уходить, когда ты в лучшей части города?

Şehrin en iyi bölgesi elindeyken niye gidesin ki?

Теперь давайте разделим наземную оболочку на две части

şimdi yer kabuğunu ikiye ayıralım

и мы выросли до этой части очень тяжело

ve biz o kısma çok zor yetiştik

есть такая сладкая структура на задней части тли

işte yaprak bitinin sırtında böyle şekerli bir yapı var

Я разобрал радиоприёмник на части, чтобы починить его.

Tamir etmek için radyoyu parçalara ayırdım.

Возьмите яблоко и разделите его на две части.

Elma alın ve onu ikiye bölün.

Тебе следует держаться подальше от этой части города.

Şehrin o tarafını temiz tutmalısın.

Том и Мэри живут в одной части города.

Tom ve Mary şehrin aynı bölümünde yaşıyorlar.

Том подплыл по-собачьи к неглубокой части бассейна.

Tom havuzun sığ tarafına doğru köpekleme yüzdü.

Икроножная мышца находится в задней нижней части ноги.

Baldır kası alt bacağın arkasında yer alır.

Антенны желательно разместить на самой высокой части здания.

Antenler tercihen binanın en yüksek kısmına yerleştirilmeli.

Она ведёт уединённую жизнь в отдалённой части Шотландии.

İskoçya'nın uzak bir bölgesinde yalnız yaşıyor.

На рисунке номер семь изображены все части мотора.

Şekil yedi motorun bütün parçalarını göstermektedir.

У этой машины не хватает какой-то части.

- Makineden eksik bir parça var.
- Makineden bir parça eksik.

Дай этим детям по три части на каждого.

Bu çocukların her birine üç parça verin.

На восточную и западную части город разделяет река.

Bir nehir şehri doğuya ve batıya ayırır.

- Он разрезал круассан на две части и дал половину Мэри.
- Он разрезал рогалик на две части и дал половину Мэри.

Kruvasanı ikiye böldü ve yarısını Mary'ye verdi.

- Том разорвал бумагу пополам.
- Том разорвал бумагу на две части.
- Том порвал бумагу на две части.
- Том порвал бумагу пополам.

Tom kağıdı iki parçaya ayırdı.

Если хотите применить навыки выживания в другой части мира,

Hayatta kalma becerilerinizi dünyanın başka yerlerinde denemek isterseniz

Извлеченные части были проданы в антикварный магазин в Афьоне

Çıkarılan parçalar Afyon'da bir antikacıya satıldı

- Не играйте на дороге.
- Не играйте на проезжей части.

Yolda oynamayın.

Хорватия — это государство, расположенное в юго-восточной части Европы.

Hırvatistan, Avrupa'nın güneydoğu kesiminde yer alan bir ülkedir.

Я действительно не хочу сидеть в задней части автобуса.

Gerçekten otobüsün arkasında oturmak istemiyorum.

- Играть на улице опасно.
- Играть на проезжей части опасно.

Caddede oynamak tehlikeli.

но по большей части вы были сами за себя.

Fakat çoğunlukla yalnız başınaydınız.