Translation of "путём" in Turkish

0.006 sec.

Examples of using "путём" in a sentence and their turkish translations:

- Том пошёл кратчайшим путём.
- Том пошёл самым коротким путём.

Tom kestirmeden gitti.

Товары доставляются морским путём.

Mallar deniz yoluyla gelir.

Я пошёл другим путём.

Farklı bir şekilde gittim.

- Всё хорошо.
- Всё путём.

Her şey iyi.

Том, вероятно, пошёл другим путём.

Tom başka bir yoldan gitmiş olmalı.

- Жизнь - это смертельный недуг, передаваемый половым путём.
- Жизнь - это смертельная болезнь, передающаяся половым путём.

Hayat ölümcül,cinsel,taşınan bir hastalıktır.

Заинтересованные страны урегулировали спор мирным путём.

İlgili ülkeler anlaşmazlığı barışçıl yollarla çözdü.

Он всегда пытается пойти своим путём.

O, her zaman kendi bildiğini okumaya çalışır.

Я бы не пошёл этим путём.

O şekilde gitmezdim.

Диктатор захватил власть путём военного переворота.

Diktatör bir askeri darbeyle iktidarı ele geçirdi.

- Иди своей дорогой!
- Иди своим путём!

Kendi yolunu git!

Мы объедем центр города окружным путём.

Şehir merkezini atlayacağız.

Презервативы защищают от заболеваний, передающихся половым путём.

Prezervatifler cinsel yolla bulaşan hastalıklara karşı koruma sağlar.

Али снова пытается добиться выгоды путём обмана.

Ali yine külah peşinde.

путём предоставления им доступа к информации о себе

onları güçlü kılmayı destekleyen insanlardan biriyim.

- Каким путём мы пойдём?
- Какой дорогой мы пойдём?

Hangi yoldan gideceğiz?

Я боюсь, мы ничего не добьёмся таким путём.

Korkarım onu bu şekilde yaparak ilerleme kaydedemeyeceğiz.

Веди нас прямым путём, путём тех, кого Ты облагодетельствовал, не тех, на кого пал Твой гнев, и не заблудших.

Hidayet eyle bizi doğru yola, o kendilerine nimet verdiğin mutlu kimselerin yoluna; o gazaba uğramışların ve o sapmışların yoluna değil.

- В каком направлении ты идёшь?
- Каким путём ты идёшь?

Gittiğin yol hangisi?

Мне просто нужно чуть больше грима, и всё будет путём.

Biraz daha makyaj ve her şey tamam.

Прерванный половой акт не защищает от болезней, передающихся половым путём.

Geri çekme cinsel yolla bulaşan hastalıklara karşı koruma sağlamaz.

- Я пошёл не тем путём.
- Я пошёл не той дорогой.

Yanlış yoldan gittim.

Или спустимся в каньон и поплетёмся к нашим обломкам этим путём?

kanyon yarığından halatla inip enkaza o şekilde mi ulaşmaya çalışacağız?

Деньги, полученные нечестным путём, обесцениваются для них в среднем на 25%.

aldıkları parayı yalan söyleyerek yaklaşık %25 eksiltiyorlar.

Мой доктор сказал мне, что я заразился инфекцией, передающейся половым путём.

Doktorum bana cinsel yolla bulaşan bir enfeksiyona yakalandığımı söyledi.

Мы не делали этого путём цифровизации бюрократии в том виде, как она есть.

Bunu, bürokrasiyi olduğu gibi dijitalleştirerek yapmadık.

- Мы ведь молодцы?
- Всё у нас классно?
- Теперь всё путём?
- Мы ещё не круты?

- Henüz serin miyiz?
- Sorun yok değil mi?
- Havamız yerinde mi?

- Давай вернемся той дорогой, которой пришли.
- Давай пойдём назад той же дорогой, которой мы пришли сюда.
- Давайте пойдём назад той же дорогой, которой мы пришли сюда.
- Давай пойдём назад тем же путём, которым мы пришли сюда.
- Давайте пойдём назад тем же путём, которым мы пришли сюда.

Geldiğimiz yoldan geri dönelim.