Translation of "болезнь" in Turkish

0.012 sec.

Examples of using "болезнь" in a sentence and their turkish translations:

Эта болезнь неизлечима.

Bu hastalık tedavi edilemez.

Простуда — это болезнь.

Nezle bir hastalıktır.

Алкоголизм - страшная болезнь.

Alkolizm korkunç bir hastalıktır.

Эта болезнь прошла.

Bu hastalık geçti.

Менингит — ужасная болезнь.

Menenjit korkunç bir hastalıktır.

Это не болезнь.

Bu bir hastalık değil.

Это плохая болезнь.

Bu kötü bir hastalık.

Болезнь началась внезапно.

Hastalık aniden başladı.

- Детская болезнь «левизны» в коммунизме.
- Левый радикализм - детская болезнь коммунизма.

Solcu komünizm, infantil bir bozukluktur.

У него серьёзная болезнь.

Ciddi bir hastalıktan ötürü acı çekiyor.

У меня морская болезнь.

Midem bulanıyor.

Ветрянка - распространённая детская болезнь.

Suçiçeği yaygın bir çocukluk hastalığıdır.

У меня кожная болезнь.

Benim cilt rahatsızlığım var.

У него неизлечимая болезнь.

Tedavi edilemez bir hastalığı var.

У Тома заразная болезнь.

Tom'un bulaşıcı bir hastalığı var.

У него болезнь Альцгеймера.

Onun Alzheimeri vardır.

Микробы могут вызвать болезнь.

Mikroplar hastalığa neden olabilir.

Рак груди - это болезнь.

Meme kanseri bir hastalıktır.

У вас инфекционная болезнь.

Senin bir bulaşıcı hastalığın var.

Здравый смысл - не болезнь.

Sebep bir hastalık değildir.

У Тома болезнь Альцгеймера.

Tom'un Alzheimer'ı var.

У меня редкая болезнь.

Nadir bir hastalığım var.

Болезнь протекает естественным образом.

Hastalık tek bir şekilde seyreder.

- Она переборола свою болезнь.
- Она преодолела свою болезнь.
- Она преодолела свой недуг.

O, hastalığını atlattı.

- Болезнь помешала ему сделать свою работу.
- Болезнь помешала ему выполнить его работу.

Hastalık onun işini yapmasını engelledi.

- Врач сказал, что его болезнь неизлечима.
- Врач сказал, что её болезнь неизлечима.

Doktor onun hastalığının tedavi edilemez olduğunu söyledi.

- Не бойся. Эта болезнь не заразная.
- Не бойтесь. Эта болезнь не заразная.

Korkma. O hastalık bulaşıcı değildir.

Малярия — это болезнь, переносимая комарами.

Sıtma, sivrisineklerin taşıdığı bir hastalıktır.

Это болезнь, которую нельзя предотвратить.

Bu önlenemez bir hastalıktır.

Детская болезнь «левизны» в коммунизме.

Solcu komünizm, infantil bir bozukluktur.

У неё была болезнь Паркинсона?

Onda Parkinson hastalığı mı vardı?

У него была болезнь Паркинсона.

Onun Parkinson hastalığı vardı.

У него была болезнь Паркинсона?

Parkinson hastalığı mı vardı?

Covid-19, болезнь, вызываемая короновирусом?

Peki, Covid-19, koronavirüsün neden olduğu hastalık?

Что у меня за болезнь?

Ne tür bir rahatsızlığım var?

У Тома, похоже, морская болезнь.

Tom deniz tutmuş gibi görünüyor.

Мы в состоянии предотвратить болезнь?

Hastalığı önleyebilir miyiz?

Его болезнь может быть раком.

Onun hastalığı kanser olabilir.

Детская болезнь лишила её зрения.

Bir çocukluk hastalığı onu kör bıraktı.

У моего сына наследственная болезнь.

Oğlumun kalıtsal bir hastalığı var.

У Тома диагностировали болезнь Альцгеймера.

Tom'a Alzheimer tanısı koyuldu

- Болезнь не позволила мне сходить на вечеринку.
- Болезнь не позволила мне пойти на вечеринку.

Hastalık partiye katılmamı engelledi.

Болезнь проявилась на заре моей карьеры.

Kariyerimin ilk zamanlarında başladı.

«У вас болезнь под названием витилиго.

"Hastalığının adı vitiligo.

болезнь сердца поймала его в самолете

kalp hastalığı onu uçakta yakaladı

это не оскорбление, а сама болезнь

bu bir hakaret değil hastalığın ta kendisi

Внезапная болезнь помешала ему туда пойти.

Ani bir hastalık oraya gitmesini engelledi.

Внезапная болезнь заставила её отменить встречу.

Ani bir hastalık onu randevusunu iptal etmeye zorladı.

Собственная болезнь разбила все его надежды.

Onun hastalığı tüm umutlarını yıktı.

Болезнь расстроила его планы на поездку.

Hastalık onun gezi planlarını engelledi.

Мэри продолжала работать несмотря на болезнь.

Mary hastalığına rağmen çalışmaya devam etti.

- У меня морская болезнь.
- Меня укачивает.

Beni taşıt tutar.

- Он притворился больным.
- Он симулировал болезнь.

- O hastaymış gibi davrandı.
- O hasta numarası yaptı.

Том держал свою болезнь в тайне.

Tom hastalığını bir sır olarak tutuyor.

что данный тип вируса вызывает болезнь.

COVID-19 ya da "2019 koronavirüs hastalığı" adını verdiler.

- Это тяжёлая болезнь.
- Это серьёзное заболевание.

O ciddi bir hastalıktır.

Иногда лечение хуже, чем сама болезнь.

Bazen tedavi hastalıktan daha kötüdür.

Болезнь помешала мне пойти в школу.

Hastalık okula gitmemi engelledi.

Невзирая на болезнь, Мэри продолжала работать.

Mary hastalığı olmasına rağmen çalışmaya devam etti.

Эта болезнь вызывается редкой генетической мутацией.

Bu hastalık nadir bir genetik mutasyon tarafından oluşur.

Врач сказал, что эта болезнь неизлечима.

Doktor bu hastalığın dermansız olduğunu söyledi.

а я болен. Болезнь называется прогерия.

ve progeria denen bir hastalığım var.

Она списала свою неудачу на болезнь.

O, başarısızlığını hastalığına bağladı.

Морская болезнь была не единственной проблемой.

Deniz tutması tek sorun değildi.

Болезнь Альцгеймера развивается медленно и незаметно.

Alzheimer hastalığı yavaşça ve hissedilmeden oluşur.

- Болезнь Тома серьёзная?
- Том серьёзно болен?

Tom'un hastalığı ciddi mi?

- Я не знала, что у Тома заразная болезнь.
- Я не знал, что у Тома заразная болезнь.

Tom'un bulaşıcı bir hastalığı olduğunu bilmiyordum.

Пусть болезнь закончится, мы снова победим тебя

Hastalık bitsin sizi biz gene döveriz

Девочка пошла в школу, несмотря на болезнь.

Hastalığına rağmen kız okula gitti.

У тебя когда-нибудь была серьёзная болезнь?

Hiç ciddi bir hastalık geçirdiniz mi?

Талантливый доктор смог вылечить болезнь премьер-министра.

Zeki doktor başbakanın hastalığını tedavi etmeyi başardı.

У него есть силы пережить эту болезнь.

O, hastalığın üstesinden gelebilecek güce sahiptir.

Болезнь в южных районах Китая гноилась месяцами.

"Hastalık Güney Çin'de aylardır ilerlemekteydi"

Здоровье не ценится, пока не наступит болезнь.

Hastalık gelene kadar sağlık değerli değildir.

Доктор сказал, что болезнь Тома не заразна.

Doktor Tom'un sahip olduğu şeyin bulaşıcı olmadığını söyledi.

- Том неизлечимо болен.
- У Тома неизлечимая болезнь.

Tom'un tedavi edilemez bir hastalığı var.

Вам следует принять во внимание её болезнь.

Onun hastalığına dikkat etmelisin.

Не смотря на то, что болезнь существенно прогрессировала

Hastalık oldukça ilerlemesine rağmen

болезнь по-прежнему быстро распространялась по Сьерра-Леоне,

hastalık hala Sierra Leone'de hızlı bir şekilde yayılmaya devam ediyordu,

эта болезнь никогда не распространится на весь мир

bu hastalık asla dünyaya yayılamayacaktı

Если у нас есть болезнь, конечно, давайте лечиться

Hastalığımız varsa tabii ki de tedavi olalım

Это разрушительная болезнь, которая приносит огромные душевные страдания

Duyguları harap eden, yıkıcı bir hastalık.

- Он излечил мой недуг.
- Он излечил мою болезнь.

O benim hastalğımı tedavi etti.

Откуда ты знаешь, что пациент не симулирует болезнь?

Hastanın hasta numarası yapmadığını nasıl biliyorsunuz?

«Насколько серьёзна болезнь Тома?» – «Нам следует опасаться худшего».

"Tom'un hastalığı ne kadar ciddi?" "En kötü ihtimalmiş gibi endişelenmeliyiz."

Его болезнь не дала ему возможности продолжить обучение.

Onun hastalığı onun çalışmasına devam etmesini imkansız yaptı.

Болезнь Тома - результат того, что он слишком много ел.

Tom'un hastalığı çok fazla yemek yemekten ileri geldi.

Паранойя — серьёзная болезнь, Том. Тебе нужно обратиться к врачу.

Paranoya ciddi bir hastalıktır Tom. Bir doktora görünmelisin.

Болезнь Альцгеймера поражает в основном людей старше 60 лет.

Alzheimer hastalığı çoğunlukla 60 yaşından fazla olan insanları etkiler.

- У Тома камни в почках.
- У Тома мочекаменная болезнь.

Tom'un böbreklerinde taş var.

это болезнь, которая не может быть побеждена сама по себе

kendi başına aşılamayacak bir hastalıktır

Не было такого врача, который мог бы вылечить её болезнь.

Onun hastalığını tedavi edebilecek herhangi bir doktor yoktu.

Ученые используют его для того, чтобы описать насколько болезнь заразна.

Bilim adamları bunu, bir hastalığın ne kadar bulaşıcı olduğunu tanımlamak için kullanıyor.

- Его заболевание вызвано плохой погодой.
- Его болезнь вызвана плохой погодой.

Hastalığı kötü havadan kaynaklı.

он может легко перенести болезнь на много миль вперед, как он может летать

uçabildiği için kilometrelerce ilerideki bir yere kolayca hastalığı taşıyabiliyor