Translation of "оказался" in Turkish

0.012 sec.

Examples of using "оказался" in a sentence and their turkish translations:

Слух оказался ложным.

Söylenti yanlış çıktı.

Отчет оказался фальшивкой.

Raporun yanlış olduğu ortaya çıktı.

Он оказался шпионом.

O bir casus olduğunu kanıtladı.

Том оказался прав.

Tom'un haklı olduğu ortaya çıktı.

Арбуз оказался неспелым.

Karpuz kabak çıktı.

Убийцей оказался садовник.

Bahçıvanın katil olduğu ortaya çıktı.

Том оказался вором.

Tom bir hırsız çıktı.

Тест оказался отрицательным.

Test negatif geldi.

Он оказался идеальным мужем.

İdeal bir koca olduğunu ispat etti.

Он оказался её отцом.

Onun, onun babası olduğu ortaya çıktı.

Вопрос оказался очень спорным.

Konu çok tartışmalı bir hâl aldı.

Том оказался истинным джентльменом.

Tom gerçek bir beyefendi olduğunu kanıtladı.

Том снова оказался один.

Tom tekrar kendini yalnız buldu.

Том оказался в замешательстве.

Tom kendini şaşkına dönmüş buldu.

Том случайно оказался там.

Tom tesadüfen oradaydı.

Том впервые оказался прав.

Tom ilk kez haklıydı.

- Фильм оказался лучше, чем я ожидал.
- Фильм оказался лучше, чем я ожидала.

Film beklediğimden daha iyiydi.

Грязный мальчишка оказался переодетым принцем.

- Kirli çocuğun kılık değiştirmiş bir prens olduğu ortaya çıktı.
- Üstü başı kirli çocuğun kılık değiştirmiş bir prens olduğu ortaya çıktı.

Ущерб от наводнения оказался ничтожным.

Selin verdiği hasar önemsizdi.

Украденный велосипед оказался принадлежащим ему.

O, onun çalınan bisikletiydi.

Весь город оказался без электричества.

Bütün şehir elektriksizdi.

Том оказался в трудном положении.

Tom, kendini zor bir durumda buldu.

Том оказался на втором месте.

Tom ikinci sırada tamamladı.

Иосиф оказался человеком дурного нрава.

Jose kendini kötü karakterli bir kişi olarak gösterdi.

- Старый метод в итоге оказался самым лучшим.
- В итоге, старый способ оказался наилучшим.

Eski metot sonunda en iyi olduğunu kanıtladı.

и оказался в восточной части города,

ve şehrin doğusunda bir yerde indim,

Её новый муж оказался плохим человеком.

Yeni kocasının kötü bir kişi olduğu ortaya çıktı.

Если оказался в яме, прекращай копать.

Kendini bir çukurda bulursan kazmayı bırak.

Когда взорвалась бомба, я оказался там.

Bomba patladığında ben tesadüfen oradaydım.

Том оказался в отделении неотложной помощи.

Tom acil odasında düştü.

Результат оказался прямо противоположным его ожиданиям.

Sonuç onun beklentilerine aykırıydı.

К моему удивлению, фильм оказался шедевром.

Filmin bir başyapıt olduğunun ortaya çıkmasına şaşırdım.

Он оказался талантливым и прилежным штабным офицером.

Yetenekli ve gayretli bir kurmay subayı olduğunu kanıtladı.

После этого происшествия он оказался парализованным навсегда.

Kaza onu kalıcı felç bıraktı.

Том оказался четвёртым и не выиграл медаль.

Tom dördüncü sırada yer aldı ve bir madalya kazanmadı.

- Он оказался в неподходящем месте в неподходящее время.
- Он оказался не в том месте не в то время.

Yanlış zamanda yanlış yerde oldu.

- Я оказался не в том месте не в то время.
- Я оказался в неподходящем месте в неподходящее время.

Yanlış zamanda yanlış yerdeydim.

И этот рост за последние годы оказался огромным.

ve son yıllardaki büyüme kayda değer.

- Он попал в тюрьму.
- Он оказался в тюрьме.

O sonunda hapishaneyi boyladı.

Я оказался в нужном месте в нужное время.

Doğru zamanda doğru yerdeydim.

- Как ты тут оказался?
- Как ты очутился здесь?

Nasıl buraya düştün?

Этот план, хорошо выглядя на бумаге, оказался катастрофой.

Bu plan kağıt üzerinde harika görünüyorken, bir felaket olduğu ortaya çıktı.

Его оригинальный стиль борьбы оказался на удивление действенным.

Onun alışılmışın dışında mücadele tarzı şaşırtıcı şekilde etkiliydi.

Прошлым летом Том оказался на волосок от смерти.

- Tom geçen yaz yakın bir ölüm deneyimi yaşadı.
- Tom geçen yaz ölüme yakın bir deneyim yaşadı.

Вообще фильм оказался гораздо лучше, чем я ожидал.

Film aslında beklediğimden çok daha iyiydi.

Он оказался втянутым в перестрелку с жестокими бандитами.

O şiddetli bir çete ile bir çatışmada yer aldı.

Шесть месяцев спустя Дэн снова оказался за решёткой.

Altı ay sonra Dan hapse geri döndü.

Том оказался в нужном месте в нужное время.

Tom doğru zamanda doğru yerdeydi.

Я услышал стук в дверь - это оказался Том.

Ben kapının çalındığını duydum ve o, Tom'du.

…вынуждая меня расположиться так, чтобы омар оказался между нами.

ıstakozla benim arama girmek için beni yanaştırdı.

Я оказался лицом к лицу с убийцей своих родителей.

Ben anne ve babamın katili ile karşı karşıyaydım.

Я просто оказался в нужное время в нужном месте.

Ben tam doğru zamanda doğru yerdeydim.

Условия, в которых он оказался, были мрачными, но он выжил.

Durumu umutsuzdu ama hayatta kaldı.

- У истории был хороший конец.
- У истории оказался счастливый конец.

Hikayenin mutlu bir sonu vardı.

Я просто случайно оказался там в одно время с Томом.

Sadece Tom gibi aynı zamanda tesadüfen oradaydım.

Но один из приютов, где я побывала, оказался просто ужасающе бедным.

Fakat gittiğim yetimhanelerden biri, son derece fakirdi.

- Том оказался между Сциллой и Харибдой.
- Том находится в безвыходном положении.

- Tom bir kaya ve sert bir yer arasına sıkıştı.
- Tom bir kaya ve sert bir yerin arasında sıkıştı.

- Ваш совет помог мне достичь успеха.
- Ваш совет оказался полезным для меня.

- Senin nasihatın beni başarıya götürdü.
- Senin nasihatından dolayı başarabildim.
- Bana verdiğin nasihattan dolayı başarabildim.

- В поле зрения попал маленький остров.
- В поле зрения оказался небольшой остров.

Küçük ada göründü.

- Будем надеяться, что Том оказался прав.
- Будем надеяться, что Том был прав.

Tom'un haklı olduğunu umalım.

Уборщик, тщательно чистящий тележку с мусорным контейнером, оказался в центре внимания соцсетей.

Çöp arabasını özenle temizleyen temizlik işçisi sosyal medyada ilgi odağı oldu.

Корпус Нея взял на себя арьергард, но когда он оказался отрезанным от Красного,

Ney'in kolordu arka koruma görevini üstlendi, ancak

- Как ты вообще оказался здесь первым?
- Как, чёрт возьми, ты успел сюда первым?

Nasıl oldu da önce sen buraya vardın?

- Я нашёл этот сайт очень полезным.
- Этот сайт оказался для меня чрезвычайно полезным.

Bu siteyi son derece faydalı buldum.

- Впервые в жизни я оказался в чужом городе совершенно один.
- Впервые в жизни я оказалась совсем одна в незнакомом городе.
- Впервые в жизни я оказался совсем один в незнакомом городе.

Hayatımda ilk kez kendimi, bilmediğim bir şehirde yapayalnız halde buldum.

И я не могу вернуться назад по этим вертикальным стенам. Я оказался в западне.

Bu dikey kanyon duvarları yüzünden yukarı da çıkamam. Buna kayayla çevrelenmek deniyor.

- Именно я с самого начала оказался прав.
- Я и была права с самого начала.

Başından beri haklı olan kişiydim.

Тот суп, который был у меня, оказался таким горячим, что я не мог его есть.

Çorba o kadar sıcaktı ki, içemedim.

- Я как раз тогда был в Бостоне.
- Я как раз в то время оказался в Бостоне.

Ben o zaman Boston'daydım.

Я попытался перевести предложение «Кошка говорит "мяу"» на пять языков, но ни один из переводов не оказался правильным.

"Kedi miyav der'"cümlesini beş dile çevirmeyi denedim ama hiçbiri doğru değildi.

- Как ты оказался в моём доме?
- Как вы попали ко мне в дом?
- Как ты попал ко мне в дом?

Evime nasıl girdin?

- Это был первый раз, когда я оказалась наедине с Томом.
- Это был первый раз, когда я оказался наедине с Томом.

Tom'la şimdiye kadar ilk defa yalnız kaldım.

- Это оказалось дешевле, чем я думал.
- Он оказался дешевле, чем я думал.
- Она оказалась дешевле, чем я думал.
- Оно оказалось дешевле, чем я думал.

- Olmasını düşündüğümden daha ucuzdu.
- Düşündüğümden daha ucuzdu.

- Как ты так быстро сюда добрался?
- Как вы так быстро сюда добрались?
- Как ты так быстро здесь оказался?
- Как вы так быстро здесь оказались?
- Как ты сюда так быстро добралась?
- Как ты сюда так быстро добрался?
- Как вы сюда так быстро добрались?
- Как Вы сюда так быстро добрались?
- Как ты так быстро сюда добралась?
- Как Вы так быстро сюда добрались?

Buraya nasıl bu kadar çabuk geldin?

- Том чуть не умер.
- Том побывал на грани между жизнью и смертью.
- Том был в смертельной опасности.
- Том побывал в смертельной опасности.
- Том побывал на пороге смерти.
- Том пережил смертельную опасность.
- Том перенёс смертельную опасность.
- Том испытал смертельную опасность.
- Том побывал одной ногой в могиле.
- Том побывал на волоске от смерти.
- Том был на волоске от смерти.
- Том очутился одной ногой в могиле.
- Том побывал у края могилы.
- Том побывал на грани смерти.
- Том оказался на волосок от смерти.
- Том очутился на волосок от смерти.

- Tom'un ölüme yakın bir deneyimi oldu.
- Tom ölüme yakın bir deneyim yaşadı.