Translation of "миром" in Turkish

0.014 sec.

Examples of using "миром" in a sentence and their turkish translations:

- Любовь правит миром.
- Любовь управляет миром.

Dünyayı yöneten aşktır.

Любовь движет миром.

- Dünyayı döndüren sevgidir.
- Dünyayı döndüren aşktır.

Покойся с миром.

- Huzur içinde yat.
- Huzur içinde yatsın.

Деньги правят миром.

Para dünyayı yönetir.

Коты правят миром.

Kediler dünyaya hakim.

Мы пришли с миром.

Biz barış içinde geliriz.

С миром приходит процветание.

Barışla refah gelir.

- Пусть душа твоя покоится с миром.
- Да упокоится твоя душа с миром.

Ruhun huzur içinde yatsın.

Поэтому, буквально, мужчины правят миром.

Yani gerçek anlamıyla, dünyayı erkekler yönetiyor

поставят перед миром непростую задачу.

dünya için gerçekten ilginç bir mücadeleye işaret etmeye başlıyor.

Рука, качающая колыбель, правит миром.

Beşik sallayan el dünyayı yönetir.

Миром Марии были её книги.

Maria'nın dünyası, kitaplarıydı.

Мы в мире с миром.

Biz dünya ile barıştayız.

способность управлять миром с меняющимся климатом.

bir dünyayı yönlendirmede daha yüksek bir kapasite demek.

этот апокалипсис, который случится с миром

dünyanın başına gelecek olan bu kıyamet

Вы с миром или с войной?

Barış mı yoksa savaş mı getirirsin?

этим внутренним миром, приходящим из вас же.

tadını çıkarabilirsiniz.

то есть расстояние между миром и солнцем

yani dünyanın güneşle arasındaki mesafe kadar

Было время, когда короли и королевы правили миром.

Kralların ve kraliçelerin dünyada hüküm sürdüğü bir zaman vardı.

Brachypelma albopilosum общается с миром через сеть натяжных проволок.

Onun yerine tuzak tellerinden oluşan ağları aracılığıyla yoklar dünyayı.

В тот момент я ощутил совершенную гармонию с миром.

O anda dünya ile tam bir uyum içinde olduğumu hissettim.

Покойся с миром, мамочка. Я очень горюю по тебе.

Nur içinde yat anneciğim. Seni çok özledim.

Единственной связью с внешним миром было окошко — высоко, не дотянуться.

Dış dünyayla olan tek bağ çok yüksekte olan küçük bir pencere.

Потому что наша связь со своим внутренним миром определяет всё.

Çünkü iç dünyamızla mücadelemiz her şeyi yönetiyor.

между тобой и этим миром не должно быть никакого барьера.

o ortamla aranda hiçbir engel bulunmaması çok yardımcı oluyor.

В это время мой сын был очень увлечен подводным миром.

Oğlum bu aşamada su altındaki her şeyle çok ilgiliydi.

Держитесь подальше от мужчин, пытающихся управлять этим миром из могилы.

Bu dünyayı mezardan yönetmeye çalışan erkeklerden uzak durun.

Так доктор может узнать, есть ли у пациента связь с внешним миром.

Bu doktora dış dünyayla bir bağlantı olduğunu gösterir.

оставайтесь дома, изолируйте себя и не вступайте в контакт с внешним миром.

Evde kalmak, kendinizi izole etmek ve dış dünyayla sıfır kontakta bulunmak.

- Том и Мария одним лыком шиты.
- Том и Мария одним миром мазаны.

Tom ve Mary aynı yolun yolcusudur.

- Да упокоит Бог душу его.
- Да упокоится он в свете.
- Да упокоится с миром.

Işıklar içinde yatsın.

Моё знакомство с миром было бы менее глубоким, не умей я общаться на многих языках.

Birçok dille iletişim kurabilme kabiliyetim olmasaydı, dünyaya dair deneyimlerim çok daha sığ olurdu.

- В России есть категория граждан, которые верят, что наш мир управляется рептилоидами.
- В России есть категория граждан, которые верят, что нашим миром правят рептилоиды.
- В России есть категория граждан, которые верят, что нашим миром управляют рептилоиды.
- В России есть категория граждан, которые верят, что наш мир находится под властью рептилоидов.
- В России есть категория граждан, которые верят, что наш мир находится под управлением рептилоидов.

- Rusya'da dünyanın sürüngenler tarafından idare edildiğine inanan bir kesim var.
- Rusya'da dünyanın sürüngen ırkı tarafından yönetildiğine inanan insanlar var.