Translation of "король" in Turkish

0.006 sec.

Examples of using "король" in a sentence and their turkish translations:

Король Хрольф - датский король Артур.

Kral Hrolf, Danimarka Kralı Arthur'dur.

- Король разделся.
- Король снял одежду.

Kral soyundu.

- Ты мой король.
- Вы мой король.

Sen benim kralımsın.

- Он твой король.
- Он ваш король.

O senin kralın.

- Я твой король.
- Я - твой король.

Ben senin kralınım.

Король идёт.

Kral geliyor.

Король болен.

Kral hasta.

- Король притеснял свой народ.
- Король угнетал свой народ.

Kral, halkına zulüm etti.

Да здравствует король!

- Kralımız çok yaşa!
- Kralım çok yaşa!

Король был казнен.

Kral idam edildi.

Король злоупотреблял властью.

- Kral gücünü kötüye kullandı.
- Kral otoritesini kötüye kullandı.
- Kral, iktidarını abuze etti.

Король правил страной.

Kral ülkeyi yönetti.

Орёл — король ветров.

Kartal, rüzgarların kraliçesidir.

Король правил островом.

Kral, adanın üzerinde hükümranlık kurdu.

Вам нужен король?

Bir krala ihtiyacınız var mı?

Король управлял островом.

Kral adada hüküm sürdü.

Король Франции лысый.

- Fransa kralı keldir.
- Fransa kralı saçsızdır.

Король был справедливым.

Kral adildi.

Король истекает кровью!

Kral kan kaybediyor!

Я твой король.

- Ben senin kralınım.
- Ben sizin kralınızım.

Он мой король.

O benim kralımdır.

Король потерял власть.

Kral güç kaybetti.

Король должен умереть.

Kral ölmeli.

Лидийский король периода Карун

Karun dönemin Lidya kralı

Это Карун, король Лидии.

İşte o Lidya'nın kralı bu Karun

Король сокрушил своих врагов.

Kral düşmanlarını ezdi.

Король всегда носит корону.

Kral her zaman bir taç giyer.

Король повелевал на острове.

Kral ada üzerinde hüküm sürdü.

Он счастлив как король.

- Bir kral gibi mutlu.
- O bir kral kadar sevinçli.

Он живет как король.

O bir kral gibi yaşar.

А король-то голый!

Kral çıplak!

Том живёт как король.

Tom bir kral gibi yaşıyor.

Этот король правил мудро.

O kral akıllıca yönetti.

Король был превосходным охотником.

Kral büyük bir avcıydı.

Король даровал свободу заключённым.

Kral mahkumlara özgürlük verdi.

король сторожей из-за фильма

arkasından gelen bekçiler kralı filmi

В старом замке жил король.

Kral, eski kale de yaşadı.

Король много лет правил страной.

Kral uzun yıllar boyunca ülke çapında saltanat sürdü.

В царстве слепых одноглазый — король.

- Körler diyarında, tek gözlü adam kraldır.
- Koyunun olmadığı yerde keçiye Abdurrahman Çelebi derler.

каждый король становится больше, чем раньше

her kral kendinden bi öncekinden daha büyüğünü yaptırıyor

Этим утром король отправился на охоту.

Kral bu sabah ava gitti.

Король правил своим народом сорок лет.

Kral kırk yıl boyunca halkı üzerinde hüküm sürdü.

В царстве слепых и одноглазый - король.

- Körlerin ülkesinde, tek gözlü adam kraldır.
- Koyunun olmadığı yerde keçiye Abdurrahman Çelebi derler.

Король Джон умер от загадочной болезни.

Kral John gizemli bir hastalıktan öldü.

Когда-то давно жил жестокий король.

Bir zamanlar, bir zalim kral yaşarmış.

Жил-был король в старом замке.

Bir kale içinde bir kral yaşarmış.

Император - король мира. Варвары - слуги мира.

İmparatora gelince, o dünyanın hükümdarıdır. Barbarlara gelince, onlar dünyanın uşaklarıdır.

И очевидный подтекст - это послал мертвый король.

Ve bariz ima, onu ölü kralın göndermesidir.

В этом дворце живут король и королева.

Bu kral ve kraliçenin yaşadığı saraydır.

Жил-был на маленьком острове старый король.

Bir zamanlar küçük bir adada yaşlı bir kral yaşardı.

Он ведёт себя так, будто он король.

Kralmış gibi davranıyor.

Король Англии Джеймс I правда был геем?

İngiltere Kralı I. James gerçekten eşcinsel miydi?

Король Людовик XVI был казнен на гильотине.

Kral 16. Louis giyotinle idam edildi.

Король и его семья живут в королевском дворце.

Kral ve ailesi kraliyet sarayında yaşar.

Первый король Венгрии был коронован в тысячном году.

İlk Macaristan kralı 1000 yılında taç giydi.

Жил однажды король, у которого была красавица дочь.

Bir zamanlar güzel bir kızı olan bir kral vardı.

Король Фредерик любил охоту, вино, женщин и пиры.

Kral Frederick avcılık, şarap, kadınlar ve ziyafetleri severdi.

- Жил да был король, и было у него три дочери.
- Жил-был король, и было у него три дочери.

- Bir zamanlar üç kızı olan bir kral yaşıyordu.
- Bir zamanlar üç kızı olan bir kral vardı.

Новый король Англии, Вильгельм Завоеватель, был потомком авантюриста-викинга.

İngiltere'nin yeni kralı William the Conqueror, kendisi bir Viking maceracısından geliyordu.

Жил-был король, и было у него двенадцать дочерей.

Bir zamanlar on iki kızı olan bir kral vardı.

«Хорошо, — сказал король. — Чего ты хочешь в качестве награды?»

"Pekala," dedi kral, "mükafat olarak ne istiyorsun?"

Жил-был король, и было у него три дочери.

Bir zamanlar üç kızı olan bir kral vardı.

так как мы можем видеть, что король делает здесь гробницу

yani anlayacağımız üzere kral burda kendine mezar yaptırıyor aslında

Его взял в плен король-христианин Элла, решивший нанести ужасную смерть

düştü. Ünlü Viking'e korkunç bir ölüm vermeye karar veren Hıristiyan kralı Ella tarafından esir alındı

Олаф Харальдссон, король Норвегии - человек, который однажды стал его святым покровителем, -

. Norveç Kralı Olaf Haraldsson - bir gün onun koruyucu azizi olan adam -

Утром битвы беспокойный король встал рано и попросил своего поэта Тормода

Savaş sabahı huzursuz kral erkenden kalktı ve şair Thormod'dan

«Эй, король!» — «Мальчик мой!» — «Я зло!» — «Я тоже зло!» — «Здорово!» — «Здорово!»

"Hey, Kral!" "Oğlum!" "Ben kötüyüm!" "Ben de kötüyüm!" "Harika!" "Harika!"

титулами и почестями - король даже присвоил ему почетное звание в своей гвардии.

- hatta kral ona kendi korumasında bir onur rütbesi bile verdi.

- Лев - это царь джунглей.
- Лев — это король джунглей.
- Лев является царём джунглей.

Aslan ormanın kralıdır.

Король, хватит звать меня своим мальчиком. Мне тридцать два, в конце концов!

Kral, bana çocuğun olarak seslenmeyi kes. Tanrı aşkına ben otuz iki yaşındayım!

Давным-давно жил-был король, и было у него три прекрасных дочери.

Bir zamanlar üç güzel kızı olan bir kral vardı.

Как король Норвегии, Харальд «суровый правитель» был храбрым, жестоким и жадным ... и в

Norveç Kralı olarak Harald 'sert hükümdar' cesur, acımasız ve iyimserdi… ve

Моё имя - Озимандия, король королей: Смотрите на мои дела, вы, владыки, и отчайтесь!

Krallar kralı Ozymandias derler adıma. Eserlerime bakıp çaresizliğini gör ey güç sahibi!

Король Олаф был убит, сражаясь в первом ряду, и был сбит серией ударов копья

Kral Olaf ön saflarda savaşırken öldürüldü ve bir dizi mızrak ve balta darbesiyle yere

Но король Гарольд Годвинсон двинулся навстречу ему на север, двигаясь так быстро, что застал

Ama Kral Harold Godwinson onunla buluşmak için kuzeye yürüdü, o kadar hızlı hareket etti ki

В 1603 году, когда к власти пришёл король Яков I Английский, футбол был вновь разрешён.

1603'te, Kral James iktidara geldiğinde, futbola tekrar izin verildi.

Давным-давно жили-были король с королевой, и было у них три очень красивых дочери.

Bizr zamanlar, üç çok güzel kızı olan bir kral ve kraliçe yaşardı.