Translation of "Желаю" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "Желаю" in a sentence and their turkish translations:

- Я желаю тебе успеха.
- Я желаю вам успеха.
- Желаю тебе успеха.
- Желаю вам успеха.

Sana başarılar diliyorum.

- Я желаю тебе счастья.
- Желаю вам счастья.
- Желаю тебе счастья.
- Я желаю вам счастья.

Mutluluk diliyorum.

- Желаю вам счастья.
- Желаю тебе счастья.

Mutluluk diliyorum.

- Желаю им удачи.
- Я желаю им удачи.

Onlara şans diliyorum.

- Желаю удачи.
- Желаю тебе удачи.
- Удачи вам.
- Желаю вам удачи.
- Удачи тебе.

Sana iyi şanslar diliyorum.

- Желаю тебе приятного вечера!
- Желаю тебе прекрасного вечера!

Sana iyi akşamlar diliyorum.

Желаю скорейшего выздоровления!

Sana acil şifalar diliyorum!

Желаю тебе удачи.

Sana iyi şans diliyorum.

Желаю приятно поплавать.

İyi yüzmeler.

Желаю Тому удачи.

Tom'a şans diliyorum.

Желаю вам счастья!

Sana mutluluklar dilerim!

- Желаю тебе хорошей поездки.
- Я желаю вам хорошей поездки.

Sana güzel bir yolculuk diliyorum.

- Желаю тебе только самого наилучшего.
- Желаю вам только самого наилучшего.

Senin için en iyiden başka bir şey dilemiyorum.

- Я желаю ему доброй ночи.
- Я желаю ему спокойной ночи.

Ona iyi bir gece diliyorum.

- Желаю тебе удачи.
- Удачи вам.
- Желаю вам удачи.
- Удачи тебе.

- Sana iyi şanslar diliyorum.
- Sana şans diliyorum.

Желаю Вам всего наилучшего.

- Her şey gönlünüzce olsun.
- Hepinize en iyisini diliyorum.

Желаю вам всем удачи.

Hepinize iyi şanslar diliyorum.

Никому этого не желаю.

Onu hiç kimsenin üstünde istemiyorum.

- Желаю вам хорошей поездки.
- Желаю тебе хорошей поездки.
- Счастливого пути!
- Доброго пути!
- Желаю вам счастливого пути.
- Приятного путешествия!

- İyi yolculuklar.
- İyi yolculuklar!

- Я желаю вам двоим всего самого лучшего.
- Я желаю вам обоим всего самого лучшего.
- Я желаю вам обоим всего наилучшего.
- Я желаю вам обеим всего наилучшего.
- Я желаю вам обеим всего самого лучшего.

İkinizin de her şey gönlünüzce olsun.

но ещё я страстно желаю

ve küresel pazarda

Желаю тебе упасть со скалы.

Bir uçurumdan düşmeni diliyorum.

Желаю тебе хорошо провести время.

İyi eğlenceler.

Сейчас я желаю пойти спать.

Şimdi uyumak istiyorum.

Желаю, чтобы ваши мечты сбывались.

Keşke hayalleriniz gerçekleşse.

Желаю вам успехов в работе.

İşinizde başarılar diliyorum.

Я не желаю вам вреда.

Sana zarar vermeye niyetim yok.

Я не желаю этим рисковать.

Onu riske atmaya istekli değilim.

Я желаю Тому самого лучшего.

Tom için en iyisini diliyorum.

Я никому не желаю смерти.

Birinin ölmesini dilemiyorum.

Желаю вам всего самого хорошего!

En iyi dileklerimle.

Я не желаю попадать в неприятности.

Belaya bulaşmak istemiyorum.

Я желаю вам двоим всего наилучшего.

Siz ikinize en iyisini diliyorum.

Я желаю вам счастливой супружеской жизни!

Sana mutlu bir evli yaşam diliyorum!

Я желаю поговорить с вашей дочерью.

Kızınla konuşmak istiyorum.

Я желаю им всего самого наилучшего.

Onlara en iyisini diliyorum.

Я больше не желаю этим заниматься.

Onu artık yapmaya istekli değilim.

Я желаю вам чудесного Дня Отца.

Çok güzel bir babalar günü diliyorum.

- Желаю вам хорошей поездки.
- Желаю тебе хорошей поездки.
- Надеюсь, что у тебя будет хорошее путешествие.

Umarım iyi bir yolculuk geçirirsin.

- Я вообще не хочу его видеть.
- Я вовсе не желаю с ним встречаться.
- Я вообще не желаю его видеть.
- Я совершенно не желаю его видеть.

Onu hiç görmek istemiyorum.

- Я желаю, чтобы ты ошибался.
- Хотел бы я, чтобы ты ошибался.
- Я желаю, чтобы вы ошибались.

Keşke hatalı olsan.

Я желаю вам немного заботиться о вашем ребенке

keşke çocuğunuzu da biraz önemseseniz de

Я желаю вам обоим счастья на всю жизнь.

İkinize de ömür boyu mutluluklar diliyorum.

Я желаю вам долгой и счастливой семейной жизни.

Size uzun ve mutlu bir evlilik hayatı diliyorum.

Желаю всем моим друзьям радостной и благословенной Пасхи.

Tüm arkadaşlarıma mutlu, huzurlu bir Paskalya Bayramı diliyorum.

Я не желаю слышать про всех твоих бывших подружек.

Bütün eski kız arkadaşlarından haber almak istemiyorum.

Желаю всем своим друзьям и любимому весёлого Нового года.

Bütün arkadaşlarıma ve sevgilime Mutlu Yıllar diliyorum.

- Я хочу, чтобы его уволили.
- Я желаю его увольнения.

Onun kovulmasını istiyorum.

- Я не хочу это слышать.
- Не желаю этого слышать.

Bunu duymak istemiyorum.

- Желаю вам счастливого Нового года!
- Поздравляю тебя с Новым годом.

Size mutlu bir yeni yıl diliyorum.

Я не желаю платить бешеные деньги за номер в отеле.

Bir otel odasına dünya kadar para vermek istemiyorum.

- Я не желаю это обсуждать.
- Я не хочу это обсуждать.

Bunu tartışmak istemiyorum.

Я не желаю, чтобы ты дальше встречался с моей дочерью.

Artık kızımı görmeni istemiyorum.

- Я не желаю слушать твои извинения.
- Я отказываюсь выслушивать твои извинения.

Senin özürlerini dinlemeyi reddediyorum.

- Я не буду с ними разговаривать.
- Я не желаю с ними разговаривать.

Onlarla konuşmayacağım.

Я желаю тебе счастья в личной жизни и успеха в твоей работе.

Sana kişisel hayatında mutluluk ve işinde başarı diliyorum.

- Тем не менее, я желаю её видеть.
- И всё-таки я хочу её видеть.

Yine de onu görmek istiyorum.

- Я не желаю обсуждать это с ними.
- Я не буду обсуждать это с ними.

Bunu onlarla tartışmayacağım.

- Я не желаю обсуждать это с ним.
- Я не буду обсуждать это с ним.

Bunu onunla tartışmayacağım.

- Я не желаю обсуждать это с ней.
- Я не буду обсуждать это с ней.

Bunu onunla tartışmayacağım.

- Мне не терпится увидеть тебя.
- Я страстно желаю увидеть вас.
- Мне не терпится тебя увидеть.

Seni görmek için can atıyorum.

Дорогой Санта-Клаус, на Рождество я желаю лишь немного снега и мира во всём мире.

Sevgili Noel Baba, Noel için sadece biraz kar ve bütün dünyada barış diliyorum.

- Я не желаю ничего больше об этом слышать.
- Я больше ничего не хочу об этом слышать.

Ben bu konuda daha fazla bir şey duymak istemiyorum.

- Я не хочу, чтобы вы продолжали встречаться с моей дочерью.
- Я не желаю, чтобы ты дальше встречался с моей дочерью.

Artık kızımı görmeni istemiyorum.

- Я не хочу тратить на тебя лучшие годы моей жизни.
- Я не желаю тратить на вас лучшие годы своей жизни.

Ömrümün en iyi yıllarını senin için harcamak istemiyorum.

По утрам я здороваюсь, говоря «Доброе утро». Это сокращение от «Желаю вам доброго утра» или «Пусть у вас будет доброе утро».

Sabahleyin insanları "Günaydın" ile selamlıyorum. Bu, "Size iyi günler dilerim" veya "İyi günler" gibi bir kısaltmadır.

- Хотел бы я быть таким, как тогда, когда я хотел быть таким, как сейчас.
- Желала б я быть такой, как тогда, когда я желала быть такой, как сейчас.
- Я желаю стать таким, как был тогда, когда я пожелал быть таким, как сейчас.

Keşke olduğum gibi olmayı dilediğim zaman olduğum gibi olsam.