Translation of "Вселенная" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "Вселенная" in a sentence and their turkish translations:

- Вселенная безгранична.
- Вселенная бесконечна.

Evren sonsuzdur.

- Но Вселенная бесконечна.
- Однако Вселенная бесконечна.

Ama evren sonsuzdur.

- Как образовалась вселенная?
- Как возникла вселенная?

Evren nasıl oluştu?

Вселенная безмолвна,

Sessiz bir evren

Вселенная бесконечна.

Evren sonsuzdur.

Вселенная безгранична.

Evren sınırsızdır.

Это большая Вселенная.

Bu büyük bir evren.

Как возникла вселенная?

Evren nasıl oluştu?

Вселенная полна секретов.

Evren sırlarla dolu.

Наша Вселенная расширяется.

Evrenimiz genişliyor.

Вселенная меня ненавидит.

Evren benden nefret ediyor.

Насколько велика Вселенная?

- Evrenin büyüklüğü ne kadar?
- Evren ne kadar büyük?
- Kâinatın büyüklüğü ne kadar?

- Космос полон тайн.
- Вселенная полна секретов.
- Вселенная полна тайн.

- Evren gizemlerle dolu.
- Evren sırlarla dolu.

Вселенная уже написала стихотворение,

Yazmayı planladığın şiiri

Вселенная — это большая школа.

- Evren kocaman bir okul.
- Kainat kocaman bir okul.

Нет сомненья: вселенная бесконечна.

Hiç şüphe yok: evren sonsuzdur.

Как была создана Вселенная?

Kâinat nasıl yaratıldı?

Так что это как параллельная вселенная.

Yani aynı bir paralel evren gibi.

Видите, Вселенная вначале была довольно однородной,

Gördüğünüz üzere, başlangıçta evren oldukça düzgündü

Если Вселенная - ответ, что есть вопрос?

Evren bir yanıtsa, soru nedir?

В Бермудском треугольнике есть параллельная вселенная.

Bermuda Şeytan Üçgeninde bir paralel evren var.

Вселенная была горячей, плотной и очень однородной,

Evren sıcak, yoğun ve hatırı sayılır derecede pürüzsüzdü

Победительница прошлогоднего конкурса "Мисс Вселенная" очень высокая.

- Geçen yılın Miss Universe birincisi çok uzun.
- Geçen yılın Kâinat Güzeli çok uzun boylu.

Вселенная, как мы знаем, началась с Большого взрыва,

bildiğimiz gibi evren büyük bir patlama ile başladı

Многие астрономы полагают, что Вселенная продолжит расширяться вечно.

Birçok gökbilimci evrenin sonsuza dek büyümeye devam edeceğini varsayıyor.

исходя из моего мышления, которое я называю «Вселенная Эмили».

''Emily'nin evreni'' dediğim zihniyetten bakınca durum şöyle.

Если Вселенная - это космическое яйцо, то кто его снёс?

Evren bir kozmik yumurta ise, o zaman onu kim yumurtladı?

Если Вселенная — это мировое яйцо, кто же его тогда снёс?

Evren kozmik bir yumurta ise, onu kim yumurtladı?

А ты говоришь, что Вселенная всегда будет на шаг впереди меня?»

Evrenin her zaman önümde olacağını söylerken ne demeye çalıştın?”

Что, если моя задача — это слушать то, что Вселенная показывает мне,

Belki de benim görevim; evrenin bana gösterdiklerini dinlemek

Еще одна параллельная параллельная вселенная. Наш вывод отсюда, мы можем сказать следующее.

Bir diğer değimle paralel evren. Buradan çıkarımımız ise şunu söyleyebiliriz.

Только две вещи бесконечны - вселенная и человеческая глупость, и насчёт первой я не уверен.

Sadece iki şey sonsuzdur, evren ve insanoğlunun aptallığı, ve ben ilkinden emin değilim.

Всякая вселенная, которая настолько проста, чтобы быть постижимой умом, окажется недостаточно сложной, чтобы породить тот ум, который сможет её постичь.

Anlaşılması yeterince basit bir evren onu anlayabilecek bir aklı üretemeyecek kadar çok basittir.