Translation of "Великий" in Turkish

0.006 sec.

Examples of using "Великий" in a sentence and their turkish translations:

- Том — великий актер.
- Том - великий актёр.

Tom harika bir aktördür.

- Он великий ученый.
- Он великий учёный.

O, büyük bir bilim adamıdır.

«великий город», Константинополь.

'büyük şehir' Konstantinopolis'e saldırmaya cesaret ettiler .

Том - великий мотогонщик.

Tom büyük bir motokros binicidir.

Страх - великий мотиватор.

Korku iyi bir motive edicidir.

Сегодня великий день.

Bugün büyük gün.

Смерть - великий уравнитель.

- Ölüm herkesi eşitler.
- En büyük eşitleyici ölümdür.

Смерть — великий учитель.

Ölüm harika bir eğitmendir.

Вы великий писатель.

Sen harika bir yazarsın.

Том — великий актер.

Tom büyük bir aktör.

Умер великий человек.

Büyük bir adam öldü.

Мэри - великий воин.

Mary büyük bir savaşçıdır.

Он великий учёный.

O büyük bir bilimcidir.

Том - великий игрок.

Tom büyük bir oyuncu.

Том - великий музыкант.

Tom büyük bir müzisyen.

Том - великий писатель.

Tom harika bir yazar.

- Ясно, что он великий артист.
- Ясно, что он великий художник.

- Onun büyük bir artist olduğu açık.
- Onun büyük bir artist olduğu belli.

Это будет великий день.

Büyük bir gün olacak.

Мой бог самый великий!

Allah en büyüktür.

Сегодня великий день, сынок!

Bugün büyük bir gün, evlat!

Нас ждёт великий день.

Büyük gün bizi bekliyor.

Я не великий фотограф.

Büyük bir fotoğrafçı değilim?

Вам сделан великий дар — жизнь,

Siz de bu dev hediyeye sahipsini: Hayat,

Великий ученый необязательно хороший учитель.

Büyük bir âlim mutlaka iyi bir öğretmen değildir.

Мальчик разговаривает, как великий учёный.

Çocuk büyük bir bilgin gibi konuşuyor.

Он известен как великий поэт.

O, büyük bir şair olarak bilinmektedir.

Ясно, что он великий художник.

Onun büyük bir artist olduğu açık.

Я думаю, он великий писатель.

Sanırım o büyük bir yazar.

или «Соединяя великий разрыв между поколениями».

Veya "Büyük nesiller arasındaki bölünmeyi aşmak."

Великий политик скончался в 1963 году.

Büyük politikacı 1963'te vefat etti.

- Завтра великий день.
- Завтра большой день.

Yarın büyük bir gündür.

- Я великий певец.
- Я великая певица.

Ben büyük bir şarkıcıyım.

По-настоящему великий человек всегда скромен.

Gerçekten harika bir adam her zaman mütevazıdır.

- Человек, которого ты только что видел, - великий музыкант.
- Человек, которого вы только что видели, - великий музыкант.

Az önce gördüğün adam harika bir müzisyendir.

Я не думаю, что он великий актёр.

Ben onun büyük bir oyuncu olduğunu düşünmüyorum.

Великий лондонский пожар случился в 1666 году.

Londra Büyük Yangını 1666 yılında meydana geldi.

- Завтра будет великий день.
- Завтра будет большой день.

Yarın büyük bir gün olacak.

- Том не великий художник.
- Художник из Тома неважный.

Tom çok iyi bir sanatçı değil.

- Том не великий танцор.
- Танцор из Тома неважный.

Tom çok iyi bir dansçı değil.

- Судя по твоим словам, он, должно быть, великий писатель.
- Судя по сказанному тобой, он, должно быть, великий писатель.
- Судя по тому, что ты говоришь, он, должно быть, великий писатель.

Söylediklerine bakılırsa o, büyük bir yazar olmalı.

Он — важный государственный деятель, и, что важнее, великий учёный.

O büyük bir devlet adamı ve bunun da ötesinde büyük bir bilgindir.

Великий воин излучает силу. Ему не обязательно воевать до смерти.

Büyük bir savaşçı güç yayar. O ölümüne savaşmak zorunda değildir.

Этот великий мастер умер в возрасте 67 лет в 1519 году.

Bu büyük usta 1519'da 67 yaşında gözlerini hayata yumdu artık

Пётр Великий, царь всея Руси, имел привычку вырывать людям зубы ради забавы.

Rus Çarı Büyük Peter eğlenmek için insanların dişini çekerdi.

Он не такой уж и великий писатель, и я думаю, что он это знает.

O kadar büyük bir yazar değil ve onun bunu bildiğini düşünüyorum.

- Я не очень-то умею читать между строк.
- Я не большой умелец читать между строк.
- Я не великий умелец читать между строк.

Satır aralarını okumayı pek beceremem.

И восстанет в то время Михаил, князь великий, стоящий за сынов народа твоего; и наступит время тяжкое, какого не бывало с тех пор, как существуют люди, до сего времени; но спасутся в это время из народа твоего все, которые найдены будут записанными в книге.

O zaman senin halkını koruyan büyük önder Mikail görünecek. Ulusun oluşumundan beri hiç görülmemiş bir sıkıntı dönemi olacak. Buradaki halkın – adı kitapta yazılı olanlar – kurtulacak.

И будет после того, излию от Духа Моего на всякую плоть, и будут пророчествовать сыны ваши и дочери ваши; старцам вашим будут сниться сны, и юноши ваши будут видеть видения. И также на рабов и на рабынь в те дни излию от Духа Моего. И покажу знамения на небе и на земле: кровь и огонь и столпы дыма. Солнце превратится во тьму и луна – в кровь, прежде нежели наступит день Господень, великий и страшный. И будет: всякий, кто призовет имя Господне, спасётся.

Ondan sonra bütün insanların üzerine Ruhum'u dökeceğim. Oğullarınız, kızlarınız peygamberlikte bulunacaklar. Yaşlılarınız düşler, gençleriniz görümler görecek. O günler kadın, erkek kullarınızın üzerine de Ruhum'u dökeceğim. Göklerde ve yeryüzünde, kan, ateş ve duman sütunlarından belirtiler göstereceğim. RAB'bin büyük ve korkunç günü gelmeden önce güneş kararacak, ay kan rengine dönecek. O zaman RAB'bi adıyla çağıran herkes kurtulacak.